Translation of "Trzeba" in Russian

0.018 sec.

Examples of using "Trzeba" in a sentence and their russian translations:

Dlatego trzeba zaryzykować.

поэтому приходится рисковать.

Co trzeba zrobić?

Что нужно сделать?

Reszty nie trzeba.

Сдачи не надо.

Trzeba być uczciwym.

Мужчина должен быть честен.

Trzeba to wyprać.

Его надо помыть.

Trzeba być czujnym.

Надо быть бдительными.

Tomowi trzeba zapłacić.

Тому нужно заплатить.

Trzeba go umyć.

- Его надо постирать.
- Его надо помыть.
- Его надо вымыть.

Trzeba je umyć.

- Её надо постирать.
- Их надо постирать.
- Её надо помыть.
- Их надо помыть.
- Их надо вымыть.
- Её надо вымыть.

Czasem trzeba brać dosłownie,

она понимает буквально

I trzeba się zastanawiać,

поэтому мы должны спрашивать себя:

Trzeba na nie uważać.

Будьте осторожны с ними.

trzeba naturalnie rozwalić machinę,

естественно стремиться уничтожить систему,

Dziecko trzeba jeszcze nosić.

Малыша всё еще нужно носить.

Krewetce tego było trzeba.

Это на пользу десятиногому рачку.

Trzeba się stawić osobiście.

Вам следует явиться лично.

Przyjdę, jeśli będzie trzeba.

Я приду, если необходимо.

Trzeba wybierać mniejsze zło.

- Выбирай меньшее из двух зол.
- Выбирайте меньшее из двух зол.

Trzeba nadrobić stracony czas.

Нужно наверстать упущенное время.

Trzeba chodzić do szkoły.

- Нужно идти в школу.
- Нужно ходить в школу.
- Надо идти в школу.
- Надо ходить в школу.

Nie trzeba być obraźliwym.

- Грубить необязательно.
- Хамить необязательно.

Trzeba znaleźć rozsądny kompromis.

Надо найти разумный компромисс.

Rób to, co trzeba!

Делай что правильно.

To trzeba było zrobić.

- Это должно было быть сделано.
- Это надо было сделать.

Do tanka trzeba dwojga.

Для танго нужны двое.

Po prostu trzeba się zrelaksować,

и что вам нужно просто немного отдохнуть,

trzeba było iść do sklepu

нужно было идти в магазин,

A tutaj trzeba być silnym.

А здесь нужно быть сильным.

A tutaj trzeba być silnym.

А здесь нужно быть сильным.

Wciąż trzeba się wiele nauczyć.

вам всегда будет чему поучиться в умении видеть.

Trzeba je znaleźć i zniszczyć.

Их нужно найти и нужно уничтожить.

Trzeba przedstawić nowego członka klanu.

У них новый член клана.

Trzeba kuć żelazo, póki gorące.

Куй железо, пока горячо.

Trzeba było tam pójść samemu.

Надо было самому туда зайти.

W Szwajcarii trzeba lepszych jabłek.

Швейцарии нужны яблоки получше.

Obie wiemy, co trzeba zrobić.

- Мы оба знаем, что нужно сделать.
- Мы обе знаем, что нужно сделать.

Na zaufanie trzeba sobie zasłużyć.

Доверие нужно заслужить.

Trzeba nam będzie to sprawdzić.

Нам надо будет это проверить.

Czy trzeba kotom obcinać pazurki?

Кошачьи когти нужно подстригать?

- Trzeba ci wiedzieć, że mam obsesję punktualności.
- Trzeba ci wiedzieć, że jestem obsesyjnie punktualny.

Единственная вещь, которую тебе следует обо мне знать, — это то, что я одержим пунктуальностью.

Żeby zrozumieć mózg, trzeba badać mózgi.

Чтобы понять мозг, нужно его изучить.

Trzeba być tutaj przezornym. W porządku.

Нам нужно быть осторожнее. Ладно.

Potem trzeba zrobić krok w tył

Но потом нужно сделать шаг назад

Trzeba odpowiedzieć sobie na zasadnicze pytanie:

И тут появляется главный вопрос:

Jeśli będzie trzeba, pójdę z tobą.

- Я пойду с вами, если это необходимо.
- Я пойду с вами, если надо.
- Я пойду с тобой, если надо.
- Я поеду с тобой, если надо.
- Я поеду с вами, если надо.

Trzeba przetłumaczyć tekst na język białoruski.

Нужно перевести текст на белорусский язык.

Trzeba było trzymać gębę na kłódkę.

- Лучше бы помалкивал.
- Лучше бы я молчал.

Trzeba wziąć pod uwagę wiele czynników.

Необходимо учесть многие факторы.

To czego trzeba to więcej czasu.

Что нужно, так это больше времени.

Przed przeglądem technicznym trzeba zmienić olej.

Нужно сменить масло перед прохождением техосмотра.

Trzeba będzie to zrobić od nowa.

- Мне придётся сделать это ещё раз.
- Мне надо будет сделать это ещё раз.

Tylko wtedy chce się robić to, czego nie trzeba, kiedy ma się coś, co zrobić trzeba.

Когда обязательно нужно что-то сделать, вместо этого хочется сделать что-то другое, необязательное.

Robi się późno. Trzeba pomyśleć o schronieniu,

Сейчас уже поздно, нужно подумать о ночлеге,

Robi się późno. Trzeba pomyśleć o schronieniu,

Да, уже поздно. Нужно подумать про укрытие.

Trzeba być bardzo ostrożnym, odwracając te kamienie.

Нужно быть осторожней, переворачивая эти камни.

Trzeba być bardzo ostrożnym, odwracając te kamienie.

Нужно быть осторожней, переворачивая эти камни.

Ale trzeba też pamiętać, jak je redukować,

но ещё нужно знать, как их уменьшить,

Na takie warunki polowań trzeba czekać tygodniami.

Такой возможности для охоты не будет неделями.

Może trzeba będzie poświęcić majtki. W porządku.

Так, минуту, возможно пожертвую трусами. Хорошо.

On mówi, że trzeba jeść, by żyć.

Он говорит, что нужно жить, чтобы есть.

Aby opanować obcy język, trzeba mnóstwo ćwiczeń.

Необходимо много практики, чтобы освоить иностранный язык.

Trzeba zawsze myśleć zanim się coś powie.

Всегда следует думать, прежде чем говорить.

trzeba, żeby ludzie nie bali się go szukać.

нужно, чтобы люди не боялись за ними обратиться.

A jeśli nie, to jakie zmiany trzeba wprowadzić.

Если нет, то какие изменения необходимо внести?

Czy to w porządku, że tamtego trzeba zwolnić?

Правильно ли, что этого парня надо уволить?

Istnieją pewne trudne problemy, którymi trzeba się zająć:

Очень сложные проблемы требуют решения:

trzeba zobaczyć 37% tego, co jest na rynku

вам следует посетить 37% из того, что предлагает рынок,

Trzeba delikatnie zdjąć te przyssawki, nie przeszkadzając jej,

Поэтому ты очень аккуратно отцепляешь эти присоски, чтобы ее не встревожить,

Trzeba nie mieć serca, żeby coś takiego powiedzieć.

С его стороны бессердечно так говорить.

Po skończeniu jedzenia, trzeba powiedzieć "Dziękuję za posiłek".

После еды нужно сказать: "Спасибо, было очень вкусно!"

Trzeba ci wiedzieć, że prawie nigdy nie płaczę.

Одна вещь, которую ты должен обо мне знать, — это то, что я редко плачу.

Trzeba ci wiedzieć, że rano lubię długo pospać.

Что ты должна обо мне знать - это то, что я долго сплю по утрам.

Słyszymy za to, że trzeba przespać się z problemem.

Всем известно, что «утро вечера мудренее»,

Ale trzeba wysiłku, aby to zrobić. Co więc robimy?

Но это очень тяжело. Что будем делать?

Ale trzeba wysiłku, aby to zrobić. Co więc robimy?

Но их сложно выкопать. Что будем делать?

Rozwiązania tworzą inne problemy, które z kolei trzeba rozwiązać.

их решения вызывают новые проблемы, тоже требующие решения.

Kiedy trzeba przenieść pianino, nie łap się za stołek.

Когда нужно перетащить пианино, не берись за табурет.

To nie jest nic, za co trzeba by przepraszać.

Здесь нет ничего такого, за что бы кто-то должен извиняться.

Trzeba było poprosić, pożyczyłbym ci tyle pieniędzy, ile potrzebowałeś.

- Всё, что тебе надо было сделать, - это попросить, и я бы одолжил тебе столько денег, сколько нужно.
- Всё, что вам надо было сделать, - это попросить, и я бы одолжил вам столько денег, сколько нужно.
- Тебе надо было только попросить, и я бы одолжил тебе столько денег, сколько нужно.
- Вам надо было только попросить, и я бы одолжил вам столько денег, сколько нужно.

- To wszystko, czego mi trzeba.
- To wszystko, czego potrzebuję.

Это всё, что мне нужно.

Okej, trzeba się zastanowić. Może znajdę tu jakieś ślady łap.

Мы должны разобраться в этом. Посмотрим, есть ли здесь следы ее лап.

Pierwsze, co trzeba zrobić w tej sytuacji, to pokonać panikę.

Первое, что нужно сделать в этой ситуации, это бороться с чувством паники.

Z doświadczenia wiem, że trzeba być bardzo ostrożnym podczas schodzenia.

С опытом я понял, что нужно быть очень осторожным при спуске.

Trzeba dzielić się informacjami o bezpiecznych miejscach dla osób LGBT.

Мне важно делиться с представителями ЛГБТ-сообщества сведениями о безопасных местах.

Nie trzeba tłumaczyć tego tekstu. Mam już jego hiszpańską wersję.

Не нужно переводить этот текст. У меня уже есть его испанский вариант.

Nie wiem, czy trzeba skręcić w prawo, czy w lewo.

Не знаю, поворачивать мне направо или налево.

Ale trzeba by zjeść ich dużo, by uzyskać znaczącą porcję energii.

Но придется съесть много, чтобы получить хоть сколько-то энергии.

Stanisław Jerzy Lec kiedyś powiedział: "Czasem trzeba zamilknąć, żeby zostać wysłuchanym."

Станислав Ежи Лец однажды сказал: "Иногда надо замолчать, чтобы тебя выслушали".

Trzeba być ostrożnym, bo nietoperze mogą przenieść śmiertelny wirus za jednym ugryzieniem.

Надо быть осторожнее, потому что летучие мыши могут передать смертельные вирусы одним укусом.