Translation of "Sobą" in Russian

0.034 sec.

Examples of using "Sobą" in a sentence and their russian translations:

Bądź sobą!

Будь собой!

Rozmawiają ze sobą.

Они разговаривают друг с другом.

Szalejemy za sobą.

Мы без ума друг от друга.

Nie jesteś dziś sobą.

- Ты сегодня сам не свой.
- Ты сегодня сама не своя.
- Вы сегодня сам не свой.
- Вы сегодня сама не своя.

Zamknął za sobą drzwi.

Он закрыл за собой дверь.

Weź ze sobą parasolkę.

Захвати зонтик с собой.

Weź ze sobą znajomych.

- Приведи своих друзей.
- Приведите ваших друзей.

Zabierz ze sobą żonę.

- Приведи свою жену.
- Приведите вашу жену.
- Приводи жену.
- Приводите жену.

Wezmę Cię ze sobą.

- Я возьму тебя с собой.
- Я возьму вас с собой.

Zabrałem ze sobą aparat.

Я взял с собой фотоаппарат.

Zamknij za sobą drzwi.

Закрой за собой дверь.

Weź to ze sobą.

- Возьми это с собой.
- Возьмите это с собой.

Sekretna, cicha korespondencja ze sobą.

Безответная, откровенная переписка с самой собой.

Podzieliliśmy się pieniędzmi pomiędzy sobą.

Мы поделили деньги между собой.

Dwie firmy konkurują ze sobą.

Эти две компании конкурируют друг с другом.

Nie potrafią ze sobą żyć.

Они не ладят друг с другом.

Ciągle rozmawiam sam z sobą.

Я постоянно разговариваю сам с собой.

Jesteśmy ze sobą wystarczająco długo.

Мы уже достаточно давно вместе.

Pozwól mi iść ze sobą.

- Разреши мне пойти с тобой.
- Разрешите мне пойти с вами.

Mamy niepozałatwiane sprawy między sobą.

У нас с тобой есть незаконченное дело.

Ile masz z sobą pieniędzy?

Сколько у Вас с собой денег?

Nie mamy przed sobą sekretów.

У нас нет секретов друг от друга.

Lepiej zabierz ze sobą parasol.

Тебе лучше взять с собой зонт.

Tom trzasnął za sobą drzwiami.

Том захлопнул за собой дверь.

Mamy długą drogę za sobą.

- Мы прошли долгий путь.
- Мы проделали долгий путь.

Kryje za sobą dużo mroczniejszą rzeczywistość,

маскирует намного более тёмную реальность того,

Obecnie wcale nie walczą ze sobą.

Сегодня таких войн больше нет.

Samochód zostawił za sobą chmurę kurzu.

Машина оставила за собой облако пыли.

Nie zapomnij wziąć z sobą aparatu.

- Не забудь взять с собою фотоаппарат.
- Не забудь взять с собой фотоаппарат.

Rozmawialiśmy ze sobą przez cały czas.

Мы всё время говорили друг с другом.

Ona ma świetlaną przyszłość przed sobą.

У неё блестящее будущее.

Czy mogę wziąć to ze sobą?

- Можно мне взять это с собой?
- Можно я возьму это с собой?
- Я могу взять это с собой?

Mam przed sobą raczej zajęte popołudnie.

У меня впереди довольно загруженный полдень.

Czy zabrałeś ze sobą prawo jazdy?

- У Вас права с собой?
- У тебя права с собой?
- У Вас есть с собой права?
- У тебя есть с собой права?
- У Вас есть с собой водительское удостоверение?
- У тебя есть с собой водительское удостоверение?

Nie zapomnij wziąść ze sobą parasolki

Не забудь взять с собой зонтик.

Przez Ciebie straciłem nad sobą panowanie.

Из-за тебя я не сдержался и вспылил.

Nie mamy ze sobą nic wspólnego.

У нас нет ничего общего.

Od jak dawna jesteście ze sobą?

Как долго вы уже вместе?

Nie możecie tego zabrać ze sobą.

- Тебе нельзя брать это с собой.
- Ты не можешь взять это с собой.

Oni dalej się ze sobą porozumiewają.

Они до сих пор общаются.

I zabiera ze sobą ostatnie promienie światła.

...забирая последние лучи света.

Tom i Mary naprawdę ze sobą chodzą?

Том и Мэри правда встречаются?

Niestety nie mam dziś ze sobą pieniędzy.

К сожалению, сегодня у меня нет денег.

- Weź z sobą dzieci.
- Proszę zabrać dzieci.

Возьмите с собой детей.

Często komunikują się ze sobą przez maila.

Они часто связываются друг с другом по почте.

Zrozumiałam, że dziedziny nauki są ze sobą powiązane.

я поняла, что все сферы науки связаны.

Wiedziałeś, że Tom i Mary ze sobą chodzą?

Ты знал, что Том и Мэри встречаются?

Olej i woda nie mieszają się ze sobą.

Масло и вода не смешиваются.

Tom chciał wziąć ze sobą Marię do Bostonu.

Том хотел взять Мэри с собой в Бостон.

Te dwie sprawy nie są ze sobą powiązane.

- Эти два дела не связаны.
- Эти два дела не связаны между собой.

Tom stracił panowanie nad sobą i uderzył Mary.

- Том не сдержался и ударил Мэри.
- Том вышел из себя и ударил Мэри.

Tom i Maria rozmawiają ze sobą po angielsku.

Том и Мэри говорят друг с другом по-английски.

Prowadzi ze sobą młode, więc trzyma się bocznych ulic.

С детенышами на хвосте она передвигается темными закоулками.

Wydaje mi się, że mam coś takiego ze sobą.

и такая у нас уже есть.

Zostawiony sam, chłopiec nie wiedział, co ze sobą zrobić.

Оставленный один, мальчик не знал, что делать.

Tom i Mary często rozmawiają ze sobą przez "Skype"

Том и Маша очень часто говорят по Скайпу.

- On jest dziś inny.
- On nie jest dzisiaj sobą.

Он сам не свой сегодня.

Tom i ja zazwyczaj rozmawiamy ze sobą po francusku.

Мы с Томом обычно говорим по-французски.

Tom zawsze nosi ze sobą aparat fotograficzny gdziekolwiek idzie.

Том всегда носит с собой фотоаппарат, куда бы он ни пошёл.

Za pomocą modeli komputerowych mogę zderzać ze sobą całe planety,

С помощью компьютерных моделей я сталкиваю планеты друг с другом,

Tom mówi, że wy dwoje macie sporo ze sobą wspólnego.

Том говорит, у вас двоих много чего общего.

Oznacza to, że stykają się ze sobą 120 razy na sekundę,

Это значит, что они соприкасаются 120 раз в секунду,

Są zbyt zajęci walczeniem ze sobą nawzajem, aby przejmować się wspólnymi ideałami.

Они слишком заняты склоками друг с другом, чтобы думать об общих идеалах.

Są głodne i w pełni zależne od matki. Ma przed sobą pracowitą noc.

Они голодны и полностью зависимы. Ей предстоит долгая ночь.

- Wiele osób zginęło w wyniku burzy.
- Nawałnica pociągnęła za sobą niemało ofiar śmiertelnych.

В результате шторма погибло много людей.

- Piękno i szczęście nie idą ze sobą w parze.
- Piękne osoby spotyka zły los.

Те, кого любят боги, умирают молодыми.

Nie wiem co stało się zeszłej nocy, ale oni nie rozmawiają ze sobą dzisiaj rano.

- Я не знаю, что было прошлым вечером, но они не говорят друг с другом сегодня утром.
- Не знаю, что вчера вечером произошло, но сегодня утром они друг с другом не разговаривают.

Tom i Mary nie mają czasu ze sobą rozmawiać. Ich dzieci ciągle wymagają ich uwagi.

У Тома с Мэри не очень много времени на разговоры друг с другом. Их дети постоянно требуют внимания.

Każdy absolwent naszego uniwersytetu ma za sobą co najmniej dwa lata nauki angielskiego z natywnym lektorem.

Все студенты, окончившие наш университет, занимались английским с носителем языка по крайней мере два года.

- Nie przejmuj się Tomem, sam się o siebie zatroszczy.
- Nie martw się o Toma, on sam się sobą zajmie.

Не волнуйтесь за Тома. Он может сам о себе позаботиться.

W sercu człowieka kryją się dwa sprzeczne ze sobą uczucia. Oczywiście nie ma osoby, która nie współczułaby bliźniemu w nieszczęściu. Jeśli jednak jest ona w stanie położyć kres jego niedoli, czuje się, jakby czegoś jej brakowało. Trochę hiperbolizując, można powiedzieć, że nachodzi ją ochota, by wpędzić tego człowieka ponownie w te same kłopoty. Co prawda nie jest tego świadoma, jednak ostatecznie zaczyna czuć do niego pewną wrogość.

В сердце человеческом имеют место два противоречивых чувства. Нет на свете человека, который бы не сострадал несчастью ближнего. Но стоит этому ближнему каким-то образом поправиться, как это уже вызывает чувство, будто чего-то стало недоставать. Слегка преувеличив, позволительно даже сказать, что появляется желание еще разок ввергнуть этого ближнего в ту же неприятность. Сразу же появляется хоть и пассивная, а все же враждебность к этому ближнему.