Translation of "Siebie" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "Siebie" in a sentence and their portuguese translations:

Szanuj siebie.

- Se respeite.
- Respeite-se.

Ratuj siebie.

- Se salve.
- Salve-se.

Szukaj siebie.

Veja só você.

- Wstyd mi za siebie.
- Wstydzę się za siebie.

- Eu estou com vergonha de mim mesmo.
- Eu estou com vergonha de mim mesma.

Zakładasz na siebie.

Podemos pô-lo assim.

Niesamowita pewność siebie,

uma confiança incrível,

Uwierz w siebie.

- Acredite em si mesmo.
- Crê em ti mesma.
- Crê em ti mesmo.

Patrz przed siebie.

Olhe em frente.

Bądź pewny siebie.

- Seja confiante.
- Sejam confiantes.
- Sê confiante.
- Sede confiantes.
- Confia em ti mesma.
- Confia em ti mesmo.

Spójrz za siebie.

- Olhe atrás de você.
- Olhe para trás.

Uważaj na siebie.

- Tenha cuidado.
- Tenham cuidado.
- Tome cuidado.
- Tomem cuidado.

Mów za siebie.

Fala por ti.

Był niezwykle pewny siebie.

Ele estava extremamente confiante.

Silne poczucie samego siebie,

uma forte consciência de si mesmo,

Ona dobrze zna siebie.

Ela se conhece bem.

Zapłacili, każde za siebie.

Eles pagaram separadamente.

Zatrzymasz to dla siebie?

Você vai ficar com isso?

Patrzą na siebie nawzajem.

- Eles estão se encarando.
- Elas estão se encarando.

Należy dbać o siebie.

Uma pessoa deve cuidar de si mesma.

Zatrzymajmy to dla siebie.

Vamos manter isso em segredo.

Może byli zbyt pewni siebie.

Talvez eles estivessem muito confiantes.

Pierwszy to postrzeganie samego siebie,

O primeiro é o perfeccionismo auto-orientado,

Musieliśmy długo na siebie czekać.

Depois, passámos por uma longa espera.

Przyszedł po papiery dla siebie.

E ele ia buscar documentos.

Powinieneś bardziej o siebie zadbać.

Você deveria se cuidar melhor.

Zachowała tę tajemnicę dla siebie.

Ela manteve o segredo para si.

Przestań robić z siebie durnia.

Pare de se fazer de bobo.

Nie rób z siebie idioty.

Não se faça de bobo.

Tom może obwiniać tylko siebie.

Tom só tem a si mesmo para culpar.

Musimy dać z siebie wszystko.

- Nós temos de fazer o nosso melhor.
- Temos de dar o nosso melhor.

Spójrz na siebie w lustrze.

Olhe-se no espelho.

Szanuj siebie, a będziesz szanowany.

Respeite a você mesmo e serás respeitado.

Martwią się tylko o siebie.

Eles só se preocupam com eles mesmos.

- Myśl samodzielnie.
- Myśl za siebie.

- Pense por si mesmo.
- Pense por si mesma.

Zatrzymam to ciasto dla siebie.

Guardarei este bolo para mim.

Sportowiec musi mieć wiarę w siebie.

Um atleta tem que ser confiante,

Ważna jest też wiara w siebie.

É importante que o atleta seja confiante,

Małe rodziny zbliżają się do siebie.

As famílias pequenas são mais unidas.

To dodało mi dziwnej pewności siebie.

E isso deu-me uma estranha confiança

Bardzo trudno jest poznać samego siebie.

Autoconhecimento é algo difícil de se adquirir.

Mary spojrzała na siebie w lustrze.

Mary olhou-se no espelho.

Kazał na siebie czekać dłuższy czas.

Ele me deixou esperando por muito tempo.

Każdy gracz dał z siebie wszystko.

Cada jogador deu o melhor de si.

Nie mogę nikogo winić oprócz siebie.

Não tenho ninguém para culpar, a não ser a mim mesmo.

Ten starzec czasem mówi do siebie.

O velho homem às vezes fala consigo mesmo.

Tom gapił się prosto przed siebie.

Tom foi direto para casa.

Dzieci troszczyły się o siebie nawzajem.

- As crianças foram deixadas para defenderem-se por elas mesmas.
- As crianças foram deixadas para arranjar-se sozinhas.
- As crianças foram deixadas para prover a própria existência.

Wśród najlepszych prawie każdy wierzy w siebie.

e a confiança parece ser duvidosa entre atletas de alta performance.

Trzeba te kwestie całkowicie od siebie oddzielić.

Os assuntos políticos devem ser totalmente independentes.

Wraz z odrastaniem ramienia, odzyskała pewność siebie.

E à medida que o tentáculo crescia, recuperava a confiança.

Rzadko widuje się dwie ośmiornice blisko siebie.

É muito raro ver dois polvos juntos.

Każdy z graczy dał z siebie wszystko.

Todos os jogadores deram o melhor de si.

Czuj się jak u siebie w domu.

- Fique à vontade.
- Sinta-se em casa.
- Finja que a casa é sua.
- A casa é sua.

Czuj się jak u siebie w domu!

Sinta-se em casa!

Ci dwaj bracia są do siebie podobni.

Estes dois irmãos lembram um ao outro.

Nieskutecznie próbowałem ponownie ją do siebie przekonać.

Eu tentei inefetivamente conquistar o coração dela de volta.

Być może był po prostu zbyt pewny siebie.

Talvez ele estivesse muito confiante.

Nocą mają wszystkie owoce lasu tylko dla siebie.

À noite, têm os frutos da floresta para si.

Ale te miniaturowe monstra często na siebie polują.

Mas estes monstros minúsculos, muitas vezes, caçam-se uns aos outros.

Wszystko co musisz zrobić to zadbać o siebie.

- Tudo que vocês têm que fazer é tomarem conta de vocês mesmos.
- Tudo o que você tem que fazer é tomar conta de si.

Tom i Mary popatrzyli na siebie i zaśmiali.

- O Tom e a Mary se entreolharam e riram.
- O Tom e a Mary olharam um para o outro e riram.

Zanim zaczniesz kochać innych, musisz umieć kochać siebie.

Para ser capaz de amar os outros, primeiro é preciso ser capaz de amar-se a si mesmo.

Bez żadnych oznak, że brak mu wiary w siebie,

e não havia nenhum sinal de perda de confiança

Co robisz? Wyciskasz z siebie poty, żeby mieć sól?

O que faz? Cruza os braços à espera que chova?

Mój dziadek mówi czasem do siebie, kiedy jest sam.

Por vezes, o meu avô fala sozinho quando está só.

Wątpienie w samego siebie jest pierwszą oznaką bycia inteligentnym.

Duvidar de si mesmo é o primeiro sinal de inteligência.

Tom i Mary popatrzyli na siebie i uśmiechnęli się.

- O Tom e a Mary se entreolharam e sorriram.
- O Tom e a Mary olharam um para o outro e sorriram.
- Tom e Maria se entreolharam e sorriram.
- Tom e Maria olharam um ao outro e sorriram.

On jest pewien, że ona potrafi o siebie zadbać.

Ele está seguro de que ela pode tomar conta de si mesma.

- Te krawaty są różne.
- Te krawaty różnią się od siebie.

Estas gravatas são diferentes.

Siła grawitacji księżyca jest wystarczająco silna, by przyciągać do siebie oceany.

a força gravítica da Lua... ... tem intensidade suficiente para atrair os nossos oceanos.

Po 75 latach nadal Arabia Saudyjska i USA potrzebują siebie nawzajem.

Depois de 75 anos, a Arábia Saudita e os EUA ainda precisam um do outro.

Zdejmij swój płaszcz i czuj się jak u siebie w domu.

Tire o seu casaco e fique à vontade.

Łaskun palmowy robi, co się da, by zachować to drzewo dla siebie.

Uma civeta-das-palmeiras faz o possível para manter esta árvore só para si.

Miernota nie zna niczego wyższego od siebie, za to talent natychmiast rozpoznaje geniusz.

A mediocridade não conhece nada mais elevado que ela mesma, mas o talento reconhece imediatamente o gênio.

- Bądź miły.
- Bądź przyjazny.
- Bądź przyjacielski.
- Bądźcie mili.
- Bądźcie dla siebie mili.
- Bądź miła.

- Seja amigável.
- Sejam amigáveis.
- Sê amigável.
- Sede amigáveis.

Prokrastynacja jest jak masturbacja. Jest frajda dopóki nie uświadomisz sobie, że pieprzysz własnego siebie.

Procrastinação é como masturbação, é legal até você perceber que está apenas fodendo a si mesmo.

- Szukałem w szafie czegoś, co mógłbym na siebie włożyć.
- Rozglądałem się w szafie za jakimś ubraniem.

Eu procurei alguma coisa para vestir no meu closet.

Ale, co dziwne, gdy się do nich zbliżasz, zdajesz sobie sprawę, że jesteśmy do siebie bardzo podobni.

Mas o mais estranho é que, à medida que nos aproximamos deles, percebemos que somos muito semelhantes em muitos aspetos.

By zrozumieć każdy najmniejszy ślad, każde zachowanie, każdy gatunek i to, co robią, jak na siebie oddziałują.

e entender cada pequena marca, cada pequeno comportamento, cada espécie e o que estão a fazer, como interagem.

Nieważne, jak bardzo usiłujesz przekonać ludzi, że czekolada jest wanilią, to wciąż będzie czekoladą, chociaż może ci się udać przekonać siebie i kilkoro innych, że to wanilia.

Não importa o quanto você tenta convencer os outros de que chocolate é baunilha, ele ainda será chocolate, mesmo que você possa convencer a si mesmo e poucos outros de que é baunilha.

Wszystkie istoty ludzkie rodzą się wolne i równe w godności i prawach. Są one obdarzone rozumem i sumieniem oraz powinny postępować w stosunku do siebie wzajemnie w duchu braterstwa.

Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir com os outros com um espírito de fraternidade.