Translation of "Dzieje" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Dzieje" in a sentence and their portuguese translations:

Co się dzieje?

- O que se passa?
- O que está acontecendo?

Ej, co się dzieje?

Ei, o que está acontecendo?

Zawsze coś się dzieje.

Sempre há algo acontecendo.

Co się dziś dzieje?

O que está acontecendo hoje?

Nic się nie dzieje.

Não acontece nada.

Co się dzieje, Tom?

O que está havendo, Tom?

„O Boże, co się dzieje?”

"Meu Deus! O que se passa?"

Co się z Tobą dzieje?

O que você tem?

Nie widzisz, co się dzieje?

Você não consegue enxergar o que está acontecendo?

Nie wiemy co się dzieje.

Nós não sabemos o que está acontecendo.

Nie wiem, co się dzieje.

- Eu não sei o que está acontecendo.
- Não sei o que está acontecendo.

Wszystko dzieje się z jakiegoś powodu.

Tudo acontece por uma razão.

Tak się dzieje, kiedy jest bardzo gorąco.

Isso acontece quando está muito calor,

Może mi Pan powiedzieć, co się dzieje?

- Você pode me dizer o que está acontecendo?
- Vocês podem me dizer o que está acontecendo?

Tom powiedział mi co tam się dzieje.

Tom me contou o que estava acontecendo lá.

Tom jest świadomy tego, co się dzieje.

- Tom está ciente do que está acontecendo.
- Tom está a par do que está acontecendo.
- Tom está ciente do que está ocorrendo.
- Tom está a par do que está ocorrendo.

Naprawdę chcę wiedzieć co tu się dzieje.

Eu quero mesmo saber o que se está a passar aqui.

Te artykuły próbują przedstawić dzieje języka retoromańskiego.

Esses artigos são uma tentativa de apresentar a história da língua romanche.

Co za nudny film! Nic się nie dzieje!

Que filme chato! Não acontece nada!

Nieważne co się dzieje, po prostu się uśmiechaj.

Não importa o que acontecer, conserve o sorriso.

Czy ktoś może wyjaśnić, co się tu dzieje?

Alguém pode explicar o que está acontecendo aqui?

że kamery potrzebują podczerwieni, by widzieć, co się dzieje.

... que estas câmaras precisam de luzes infravermelhas para funcionar.

Wciąż nie mogę uwierzyć, że to wszystko się dzieje.

- Eu ainda não consigo acreditar que isso tudo esteja acontecendo.
- Ainda não consigo acreditar que isso tudo esteja acontecendo.

Niech się dzieje co chce, ja zdania nie zmienię.

Haja o que houver, não mudarei de ideia.

To co tu się dzieje to jest jakiś absurd.

O que está acontecendo aqui é um absurdo.

I jest jedno miejsce, w którym to już się dzieje.

E há um local onde isso já acontece.

Tak działa świat. I to się dzieje w każdych okolicznościach.

É assim que o mundo funciona. E isto acontece em qualquer situação.

Na niebie dzieje się magia. Elektrony wyrzucane ze Słońca bombardują Ziemię.

Nos céus... há magia. Partículas elétricas provenientes do Sol atingem a Terra.

Dopiero zaczynamy rozumieć, dlaczego tak się dzieje. Być może to przyciąga ofiary.

Mas só agora começamos a perceber porquê. Talvez seja para atrair presas.

- Chcę wiedzieć, o co tutaj chodzi.
- Chcę wiedzieć, co się tu dzieje.

Quero saber o que está acontecendo aqui.

Nikt jeszcze nie filmował, co dzieje się na tej plaży po zachodzie słońca.

Nunca se registou o que acontece nesta praia depois do pôr-do-sol.

Można to dostrzec dopiero po zmroku. W niebieskim świetle widać, co się dzieje.

Só se torna aparente depois de escurecer. Banhar o recife em luz azul revela o que se passa.

Coś się dzieje, gdy zwierzę nawiązuje z tobą kontakt. Ale kiedyś trzeba oddychać.

Algo acontece quando aquele animal faz contacto. Mas, a dada altura, terás de respirar.

- Kiedy wydarzyło się to po raz pierwszy?
- Kiedy zaczęło się to dziać?
- Od kiedy tak się dzieje?

Quando foi que isso começou a acontecer?