Translation of "światła" in Portuguese

0.014 sec.

Examples of using "światła" in a sentence and their portuguese translations:

Wykorzystują światła.

Aproveitam a luz dos barcos.

Zapaliłem światła.

Eu acendi as luzes.

Nagle zgasły światła.

De repente, as luzes se apagaram.

Nie gaś światła.

Não apague a luz.

Dociera tu niewiele światła.

Os raios da Lua mal penetram pelo dossel.

Ciemność jest brakiem światła.

A escuridão é a ausência de luz.

Czy mogę wyłączyć światła?

- Eu posso desligar as luzes?
- Posso desligar as luzes?
- Eu poderia desligar as luzes?

Widać też... snop światła, spójrzcie!

E também, veja! É um raio de luz.

Pierwszy to użyć światła ultrafioletowego.

A primeira é usarmos uma simples e pequena luz UV.

Kto czyni zło, nienawidzi światła.

Quem age mal odeia a luz.

Światła zmieniły się na czerwone.

O semáforo ficou vermelho.

Która pochodnia będzie najlepszym źródłem światła?

Qual destes archotes será uma melhor fonte de luz?

Która pochodnia będzie lepszym źródłem światła?

Qual destes archotes será uma melhor fonte de luz?

Ale potrzebuje światła, by widzieć ofiarę.

Mas precisa de luz para ver a presa.

Ciemniejący księżyc oznacza, że brakuje światła.

Há pouca luminosidade na lua minguante.

Wszystkie rośliny potrzebują wody i światła.

Todas as plantas precisam de água e luz.

Jeśli tam wejdziemy, będziemy potrzebować źródła światła.

Se vamos entrar ali,  vamos precisar de uma fonte de luz.

I to da mi trochę światła. Chodźmy.

Isto dar-me-á luz. Pronto, vamos.

Ale dezorientuje ją hałas i jasne światła.

Mas os ruídos e as luzes brilhantes são desorientadores.

Światła i wszechobecny hałas zmieniają rytm życia.

A luz e a poluição sonora estão a mudar o ritmo da vida.

I zabiera ze sobą ostatnie promienie światła.

... levando consigo os seus últimos raios de luz.

Nie chcemy zostać tu uwięzieni bez źródła światła.

E não queremos ficar sem fonte de luz.

Pójdziemy do światła przez ten tunel, wycofując się.

Vamos seguir a luz no fundo do túnel e voltar a sair.

Więc chcecie polować na skorpiona, używając światła UV?

Vamos à caça de um escorpião usando a luz ultravioleta?

Receptory termiczne przy nozdrzach wykrywają ciepło zamiast światła.

Tem fossetas termossensíveis na cabeça que detetam calor, em vez de luz.

Gaszą światła i pozwalają sobie ma odrobinę prywatności.

"Desligam as luzes", para ter privacidade da concorrência.

Więc chcecie zapolować na skorpiona za pomocą światła UV.

Vamos à caça de um escorpião usando a luz ultravioleta.

Użycie światła UV, by szukać skorpionów, jest całkiem sprytne.

E é inteligente usar esta luz ultravioleta para apanhar escorpiões.

Warstwa odblaskowa w ich oczach wzmacnia niewielką ilość światła.

Têm uma camada refletora nos olhos que capta a pouca luz existente.

Kiedy uderzają w atmosferę, wypromieniowują energię w postaci światła.

Ao atingirem a atmosfera, a sua energia transforma-se em luz.

To da mi trochę światła. Spróbujmy teraz znaleźć tego węża.

Assim terei alguma luz. Vamos tentar encontrar a cobra.

Więc jak myślicie? Używamy latarki i butelki... czy światła ultrafioletowego?

O que acha? Usamos uma lanterna e a garrafa transparente? Ou a luz ultravioleta?

Światło gwiazd jest ponad 200 razy słabsze od światła księżyca.

A luz do firmamento é cerca de 200 vezes mais fraca do que a do luar.

Pod korony drzew dostaje się tylko dwa procent światła pełni.

A luz do luar passa pelas copas, mas só dois por cento atinge o solo da floresta.

To dlatego, że to drzewo sięga w kierunku światła i słońca,

Isso é porque a árvore está a tentar chegar à luz do Sol,

I włożyć ją do tej przezroczystej butelki. Owady przylecą do światła,

e pô-la dentro desta garrafa transparente. Os insetos serão atraídos pela luz.

Przez światła miast przyćmiewające nocne niebo zwierzęta nie mogą już kierować się gwiazdami.

Com as luzes da cidade a ofuscar o céu noturno, os animais já não conseguem orientar-se pelas estrelas.

Ale nie absolutna. Światło słoneczne jest 400 tysięcy razy jaśniejsze od światła pełni.

Mas não é completa. A luz da lua cheia é 400 mil vezes mais fraca do que a do sol.

A on zauważył mniejszy hałas i światła, telewizor przez okno. Zwraca na to uwagę.

acho que se apercebe desses barulhos, vê as luzes, a televisão através da janela, presta atenção a isso.