Examples of using "Nami" in a sentence and their japanese translations:
- さあ、一緒に来いよ。
- いっしょに来なさい。
- 私達と一緒に来なさい。
この先危険物あり。
我々と一緒にここにいなさい。
ベアがいたぞ
彼ら私たちを未熟者として軽蔑する。
あなたは私達と一緒に出発することを断るのか。
仕事の半分はかたづいた。
我々は最悪の事態を乗り切ったと思います。
よかったら一緒にいらっしゃい。
もし来れたら、私たちと一緒に来なさい。
内緒だけれど彼女は病気だった。
楽しいのはこれからだよ。
- 私たちとテニスをしませんか。
- うちらとテニスしない?
みんなと一緒にトランプしない?
私たちにはまだたくさんの仕事がある。
私達は万事うまくいっている。
私達と一緒にサッカーをしませんか。
私は彼に私達と一緒にいてほしいのです。
おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
- あの頃私は憎みあっていた。
- あの頃、私達は憎み合っていた。
見ろ かべみたいだ ヒトモトススキだ
実を言うと、彼女は私のガールフレンドです。
僕らと一緒にパーティーに行こうよ。
- 彼女は私たちの隣の家にすんでいる。
- 彼女は私たちの隣に住んでいます。
彼女はこの前の夏から私たちといっしょに住んでいます。
彼は私たちに別れを告げて、立ち去った。
彼は私たちに試みにフランス語で話しかけてきた。
お昼一緒に食べない?
- どうして僕たちと一緒に来たいと思わないの?
- 私どもにご同行願えないのはなぜでしょうか。
頭上には月と星が輝いていた。
誰が私たちと一緒に来るのか知りたい。
一緒にいってやってみない?
驚きに満ちたナイトアースへ ご案内しよう
急に3匹の犬が私たちの前に現れた。
病気のために彼は我々と同行できなかった。
彼は数学では私達より進んでいる。
君も来られたらよかったのに。
そのグループの人々も私たちといっしょに来た。
内緒の話だが僕は近々仕事を辞める予定だ。
この先に残がいがあるといい
彼は我々と映画に行きたがっている。
地震が起こったら私達はどんなことになるだろうか。
ここだけの話だが、彼はかなり愚か者だよ。
これはオフレコだけど、君に同意するよ。
最悪の事態はもう終わった。
前の車、なんでこんなに遅いんだ?
- 本当に私たちと一緒に行きたくないんですか?
- 僕らと行きたくないというのは本気なの?
これは二人の間の秘密だから、他の人には絶対口を滑らせないでくれるな。
私たちにはまだたくさんの仕事がある。
ここだけの話だけど、あの太った醜い男は減量中なのだ。
困難(こんなん)な障害物(しょうがいぶつ)はたくさんある 決断(けつだん)を迫(せま)られるぞ
だが人間の知らない夜の海は どこまでも暗く深く続く
- ここだけの話だが、ぼくはチームの新キャプテンは好きじゃない。
- ここだけの話だが、チームの新キャプテンは好きじゃない。
彼女はわれわれに同意するかも知れないし、しないかも知れない。
両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
忙しくなければ今週末に一緒に魚釣りに行きませんか。
- たくさんの人が私たちと水上スキーに行くと思っていたが、他に誰ひとりとして現れなかった。
- 大勢の人が私たちと水上スキーに行くと思ったが、全く誰も姿を見せなかった。
- 今日は長い一日になりそうだな。
- 今日は長い一日になりそうです。