Translation of "Niech" in Italian

0.006 sec.

Examples of using "Niech" in a sentence and their italian translations:

Niech żyje chaos!

Viva il caos!

Niech Tom odpowie.

- Lascia rispondere Tom.
- Lasciate rispondere Tom.
- Lasci rispondere Tom.

Niech Tom przyjdzie.

- Fai venire Tom.
- Fate venire Tom.
- Faccia venire Tom.
- Lascia venire Tom.
- Lasci venire Tom.
- Lasciate venire Tom.

Niech Tom zdecyduje.

- Lascia decidere a Tom.
- Lasciate decidere a Tom.
- Lasci decidere a Tom.

Niech żyje ZSRR!

Viva l'Unione Sovietica!

- Leć!
- Niech leci!

- Vola!
- Volate!
- Voli!

Niech płacą tygodniową składkę

Facciamo allora pagare a loro un abbonamento settimanale

Niech się stanie światłość!

Sia fatta la luce!

Niech pan mnie ochrania!

- Mi protegga!
- Proteggetemi!

- Niech tak będzie.
- Dobra.

Così sia.

Niech żyje Związek Radziecki!

Viva l'Unione Sovietica!

- Proszę wejść.
- Wejdź.
- Wchodź.
- Wejdźcie.
- Niech pan wejdzie.
- Niech pani wejdzie.
- Niech państwo wejdą.
- Proszę wchodzić.
- Zapraszam do środka.

- Entrate!
- Entra!
- Entri!
- Vieni dentro.
- Venite dentro.
- Venga dentro.
- Entrate.

Dziękuję. Niech cię Bóg błogosławi. I niech Bóg błogosławi Stany Zjednoczone Ameryki.

Grazie. Che Dio vi benedica. E che Dio benedica gli Stati Uniti d'America.

- Czekaj!
- Zaczekaj!
- Poczekaj!
- Czekajcie!
- Poczekajcie!
- Zaczekajcie!
- Niech pan zaczeka!
- Niech pani zaczeka!

- Aspetta!
- Aspettate!
- Aspetti!

- Pozwól mi pomyśleć.
- Niech pomyślę.

- Lasciami pensare.
- Lasciatemi pensare.
- Mi lasci pensare.

- Pozwól mu dokończyć.
- Niech dokończy.

- Fallo finire.
- Lo faccia finire.
- Fatelo finire.

Niech ten moment będzie bezwarunkowym ''tak''.

Lasciate che il momento sia un incondizionato "sì."

Niech teraz słońce wykona swoją pracę.

Ok, lasciamo che il sole faccia il suo dovere.

Niech będzie wysłuchana i druga strona.

- Sentiamo l'altra parte.
- Sentiamo l'altro lato.

- Niech drzwi będą otwarte.
- Zostaw otwarte drzwi.

- Tieni la porta aperta.
- Tenga la porta aperta.
- Tenete la porta aperta.

- Proszę iść.
- Proszę, idź.
- Niech pan idzie.

- Per piacere, vai.
- Per favore, vai.
- Per piacere, vada.
- Per favore, vada.
- Per piacere, andate.
- Per favore, andate.

- Zdecydujmy rzutem monetą.
- Niech zdecyduje rzut monetą.

Decidiamo lanciando una moneta.

- Niech Tom się dowie.
- Daj Tomowi znać.

- Fallo sapere a Tom.
- Fatelo sapere a Tom.
- Lo faccia sapere a Tom.

- Proszę, pośpiesz się.
- Pośpiesz się.
- Proszę się pospieszyć.
- Niech pan się pospieszy.
- Niech pani się pospieszy.
- Pospieszcie się.

- Per piacere, sbrigati.
- Per favore, sbrigati.
- Per piacere, sbrigatevi.
- Per favore, sbrigatevi.
- Per piacere, si sbrighi.
- Per favore, si sbrighi.

Niech już wreszcie przestanie grać tę idiotyczną muzykę!

Vorrei che smettesse di suonare quella stupida musica!

- Słuchaj.
- Posłuchajcie.
- Proszę posłuchać.
- Niech pani posłucha.
- Posłuchaj.

- Ascoltate.
- Ascolti.
- Ascolta.

- Oddychaj normalnie.
- Proszę oddychać normalnie.
- Niech pan oddycha normalnie.

- Respira normalmente.
- Respiri normalmente.
- Respirate normalmente.

Niech inni prowadzą wojny, a ty, szczęśliwa Austrio, żeń się!

Le guerre le facciano gli altri. Tu, fortunata Austria, sposati.

Odnajdź spokój ducha i niech twoje ściany zmienią się w drzwi.

Trovate la vostra pace e trasformerete i vostri muri in porte.

- Pozwól im się od nas uczyć.
- Niech się od nas uczą.

- Lasciali imparare da noi.
- Lasciale imparare da noi.
- Lasciateli imparare da noi.
- Lasciatele imparare da noi.
- Li lasci imparare da noi.
- Le lasci imparare da noi.

- Wezwijcie ochronę!
- Wezwij ochronę!
- Dzwoń po ochronę!
- Zawołajcie ochronę!
- Niech ktoś wezwie ochronę!

- Chiama la sicurezza!
- Chiamate la sicurezza!
- Chiami la sicurezza!
- Chiama la sicurezza.

- Lepiej idź z nami.
- Lepiej będzie, jak pójdziesz z nami.
- Lepiej będzie, jeśli pójdzie pan z nami.
- Lepiej niech pani idzie z nami.
- Lepiej proszę iść z nami.

- Faresti meglio ad andare con noi.
- Farebbe meglio ad andare con noi.
- Fareste meglio ad andare con noi.