Translation of "Mówisz" in Italian

0.021 sec.

Examples of using "Mówisz" in a sentence and their italian translations:

Mówisz serio?

- Lo stai dicendo sul serio?
- Lo state dicendo sul serio?
- Lo sta dicendo sul serio?

- Czy mówisz po angielsku?
- Mówisz po angielsku?

- Parli inglese?
- Tu parli inglese?

- O czym ty mówisz?
- O czym mówisz?

- Di cosa parli?
- Di cosa parlate?
- Di che cosa parlate?
- Di cosa parla?
- Di che cosa parla?
- Di cosa sta parlando?
- Di cosa stai parlando?
- Di cosa state parlando?

- Mówisz biegle po angielsku.
- Mówisz płynną angielszczyzną.

- Tu parli l'inglese fluentemente.
- Voi parlate l'inglese fluentemente.
- Lei parla l'inglese fluentemente.

- Nie rozumiem, co mówisz.
- Nie rozumiem co mówisz.

- Non capisco cosa stai dicendo.
- Non capisco cosa state dicendo.
- Non capisco cosa sta dicendo.

Do kogo mówisz?

- Con chi stai parlando?
- Con chi sta parlando?
- Con chi state parlando?

Nie mówisz prawdy.

- Non stai dicendo la verità.
- Tu non stai dicendo la verità.
- Non sta dicendo la verità.
- Lei non sta dicendo la verità.
- Non state dicendo la verità.
- Voi non state dicendo la verità.

Mówisz po bułgarsku?

- Parli bulgaro?
- Tu parli bulgaro?
- Parla bulgaro?
- Lei parla bulgaro?
- Parlate bulgaro?
- Voi parlate bulgaro?

Mówisz za dużo.

- Parli troppo.
- Tu parli troppo.
- Parlate troppo.
- Voi parlate troppo.
- Parla troppo.
- Lei parla troppo.

Mówisz po arabsku?

- Parli arabo?
- Parla arabo?
- Parlate arabo?
- Tu parli arabo?
- Lei parla arabo?
- Voi parlate arabo?

Mówisz po chińsku?

- Parli cinese?
- Parlate cinese?
- Tu parli cinese?
- Parla cinese?
- Lei parla cinese?
- Voi parlate cinese?

O kim mówisz?

- Di chi stai parlando?
- Di chi state parlando?
- Di chi sta parlando?
- Di chi parli?

Mówisz do mnie?

- Parli con me?
- Parla con me?

Mówisz i masz.

No problem.

Zrobię jak mówisz.

Farò come dici.

Mówisz moim językiem.

Tu parli la mia lingua.

Mówisz po hebrajsku?

- Parli ebraico?
- Tu parli ebraico?
- Parla ebraico?
- Lei parla ebraico?
- Parlate ebraico?
- Voi parlate ebraico?

Mówisz bardzo szybko.

- Parli molto velocemente.
- Tu parli molto velocemente.
- Parla molto velocemente.
- Lei parla molto velocemente.

- O czym ty mówisz?
- O czym mówisz?
- No co ty!

- Di cosa parli?
- Di cosa parlate?
- Di cosa parla?
- Di cosa sta parlando?
- Di cosa stai parlando?
- Di cosa state parlando?

- Nie wiem, o kim mówisz.
- Nie wiem o kim mówisz.

- Non so di chi stai parlando.
- Non so di chi sta parlando.
- Non so di chi state parlando.

- Nie wiem, o kim mówisz.
- Nie wiem o czym mówisz.

- Non so di cosa stai parlando.
- Non so di cosa sta parlando.
- Non so di cosa state parlando.

Czy mówisz po japońsku?

Parli giapponese?

Czy do mnie mówisz?

- Stai parlando con me?
- Sta parlando con me?
- State parlando con me?
- Parli con me?
- Parlate con me?
- Parla con me?

Nie mówisz nic nowego.

- Stai solo affermando l'ovvio.
- Tu stai solo affermando l'ovvio.
- Sta solo affermando l'ovvio.
- Lei sta solo affermando l'ovvio.
- State solo affermando l'ovvio.
- Voi state solo affermando l'ovvio.

Czy mówisz po szanghajsku?

Sai parlare shanghainese?

Czemu nic nie mówisz?

- Perché non stai dicendo niente?
- Perché non stai dicendo nulla?
- Perché non sta dicendo niente?
- Perché non sta dicendo nulla?
- Perché non state dicendo niente?
- Perché non state dicendo nulla?

O czym ty mówisz?

Di cosa parli?

Mówisz w moim języku.

Tu parli la mia lingua.

"Za dużo mówisz." - powiedział.

- "Parli troppo", disse.
- "Tu parli troppo", disse.

I komu to mówisz!

A chi lo dici!

Mówisz biegle po angielsku.

Tu parli l'inglese fluentemente.

- Czy mówi pan po włosku?
- Czy mówisz po włosku?
- Mówisz po włosku?

- Parli italiano?
- Tu parli italiano?
- Parla italiano?
- Lei parla italiano?
- Parlate italiano?
- Voi parlate italiano?
- Parli in italiano?
- Tu parli in italiano?
- Parla in italiano?
- Lei parla in italiano?
- Parlate in italiano?
- Voi parlate in italiano?

Żartujesz, czy mówisz na serio?

Scherzi o fai sul serio?

Nic mi nigdy nie mówisz.

- Non mi dici mai niente.
- Non mi dici mai nulla.
- Tu non mi dici mai niente.
- Tu non mi dici mai nulla.

To co mówisz jest możliwe.

- Quello che dici è impossibile.
- Quello che dice è impossibile.
- Quello che dite è impossibile.

Wybacz, czy mówisz po angielsku?

- Scusami, parli inglese?
- Mi scusi, parla inglese?
- Scusatemi, parlate inglese?

Mówisz, że Tom nie wie?

- Mi stai dicendo che Tom non lo sa?
- Mi sta dicendo che Tom non lo sa?
- Mi state dicendo che Tom non lo sa?

Zupełnie nie rozumiem co mówisz.

Quello che dici non ha alcun senso per me.

Mówisz, że moje życie jest zagrożone?

Stai dicendo che la mia vita è in pericolo?

- Co ty gadasz?
- Co ty mówisz?

- Cosa stai dicendo?
- Cosa sta dicendo?
- Cosa state dicendo?
- Che cosa sta dicendo?
- Che sta dicendo?
- Che cosa stai dicendo?
- Che cosa state dicendo?
- Che stai dicendo?
- Che state dicendo?

Zwykle to co mówisz jest prawdą.

Di solito, quello che dici è vero.

Gówno mnie obchodzi to co mówisz!

- Non me ne frega un cazzo di quello che dici!
- Non me ne frega un cazzo di quello che dice!
- Non me ne frega un cazzo di quello che dite!

Nigdy nie mówisz, że mnie kochasz.

- Non dici mai che mi ami.
- Tu non dici mai che mi ami.
- Non dice mai che mi ama.
- Lei non dice mai che mi ama.
- Non dite mai che mi amate.
- Voi non dite mai che mi amate.

Tom powiedział, że mówisz po francusku.

- Tom ha detto che parli il francese.
- Tom ha detto che parla il francese.
- Tom ha detto che parlate il francese.

że jeśli mówisz o uprzejmości by uniknąć konfrontacji,

se si parlerà di civiltà come un modo per evitare una discussione,

Nie słyszę, co mówisz; tu jest zbyt głośno.

- Non riesco a sentire quello che stai dicendo; c'è troppo rumore qui.
- Non riesco a sentire quello che sta dicendo; c'è troppo rumore qui.
- Non riesco a sentire quello che state dicendo; c'è troppo rumore qui.

- Mówisz po katalońsku?
- Czy mówi pan po katalońsku?

- Parli il catalano?
- Tu parli il catalano?
- Parla il catalano?
- Lei parla il catalano?
- Parlate il catalano?
- Voi parlate il catalano?

- Czy mówi pan po niemiecku?
- Mówisz po niemiecku?

Parlate tedesco?

- Czy mówi pan po japońsku?
- Czy mówisz po japońsku?

- Parli giapponese?
- Parla giapponese?
- Parlate giapponese?
- Tu parli giapponese?
- Lei parla giapponese?
- Voi parlate giapponese?

- Lubię, jak mówisz.
- Podoba mi się twój sposób mówienia.

- Mi piace il modo in cui parli.
- Mi piace il modo in cui parlate.
- Mi piace il modo in cui parla.

- Iloma językami dobrze się posługujesz?
- W ilu językach dobrze mówisz?

- Quante lingue parli bene?
- Quante lingue parla bene?
- Quante lingue parlate bene?

Ścisz radio, ani słowa nie słyszę z tego, co mówisz.

Abbassa la radio, non capisco quello che dici.

- Czy mówi pan po angielsku?
- Mówi pan po angielsku?
- Czy mówisz po angielsku?
- Czy umiesz mówić po angielsku?
- Mówi pani po angielsku?
- Mówisz po angielsku?

- Parla inglese?
- Parli inglese?
- Parlate inglese?
- Lei parla inglese?
- Sai parlare inglese?
- Tu parli inglese?
- Voi parlate inglese?

Roger, to, co mówisz, ma sens i ja się z tobą zgadzam.

- Roger, quello che dici ha un senso e sono d'accordo con te.
- Roger, ciò che dici ha un senso e sono d'accordo con te.

- Dlaczego to powiedziałeś?
- Czemu tak mówisz?
- Dlaczego powiedziałaś coś takiego?
- Dlaczego mielibyście coś takiego powiedzieć?
- Dlaczego tak mówicie?

- Perché lo diresti?
- Perché lo direste?
- Perché lo direbbe?

- Dlaczego zawsze mówisz do mnie po angielsku? To dlatego, że jestem obcokrajowcem?
- Dlaczego zawsze mówicie do mnie po angielsku? To dlatego, że jestem obcokrajowcem?

- Perché mi parli sempre in inglese? È perché sono straniero?
- Perché mi parli sempre in inglese? È perché sono straniera?
- Perché mi parla sempre in inglese? È perché sono straniero?
- Perché mi parla sempre in inglese? È perché sono straniera?
- Perché mi parlate sempre in inglese? È perché sono straniero?
- Perché mi parlate sempre in inglese? È perché sono straniera?

Mówisz, że boisz się bycia nielubianym przez innych ludzi, ale ty sam masz pewną liczbę ludzi, których nie lubisz, prawda? Z arytmetycznego punktu widzenia istnieje równa liczba osób, których nie lubisz, którzy z kolei ciebie nie lubią. Nie mówię, że jeśli przestaniesz kogoś nie lubić, to ktoś inny także przestanie nie lubić ciebie; chodzi o to, że nie da się zmienić faktu, że jeśli kogoś nie lubisz, to ktoś inny także ciebie nie lubi. Będziesz ci znacznie łatwiej żyć, jeśli po prostu się poddasz i pogodzisz się z tą prawdą.

Tu dici che hai paura di essere disprezzato dalle altre persone, ma ci sono alcune persone a cui non piaci, vero? Aritmeticamente parlando, c'è un numero uguale di persone a cui non piaci, che ti disprezzano a loro volta. Non sto dicendo che se finisci di disprezzare qualcuno, qualcun altro la smetterà di disprezzarti; è solo che non si può cambiare il fatto che se non ti piace qualcuno, allora qualcun altro ti disprezza anche lui. La tua vita andrà molto più liscia se solo rinunci e accetti la verità.