Translation of "Mówisz" in Finnish

0.009 sec.

Examples of using "Mówisz" in a sentence and their finnish translations:

Mówisz serio?

- Ihan vakavissaan?
- Oletko tosissasi?
- Oletko ihan tosissasi?
- Oletko ihan vakavissasi?

Co mówisz?

- Mitä sinä sanot?
- Mitä sanot?

- O czym ty mówisz?
- O czym mówisz?

Mistä sinä puhut?

- Mówisz biegle po angielsku.
- Mówisz płynną angielszczyzną.

- Puhut sujuvaa englantia.
- Puhutte sujuvaa englantia.
- Sinä puhut sujuvaa englantia.
- Te puhutte sujuvaa englantia.

- Nie rozumiem, co mówisz.
- Nie rozumiem co mówisz.

En ymmärrä mitä sinä sanot.

Mówisz przez nos.

Sä honotat.

Rozumiem co mówisz.

Ymmärrän mitä sanotte.

Nie mówisz prawdy.

Et kerro totuutta.

Zawsze to mówisz.

Niinhän sinä aina sanot.

Mówisz za dużo.

- Puhut liian paljon.
- Sinä puhut liikaa.
- Te puhutte liikaa.

Mówisz po chińsku?

- Puhutko kiinaa?
- Puhutko sinä kiinaa?

O kim mówisz?

- Kenestä puhut?
- Kenestä te puhutte?
- Kenestä sinä puhut?

Mówisz do mnie?

Puhutko sinä minulle?

O mnie mówisz?

Puhutko sinä minusta?

Mówisz moim językiem.

Sinä puhut minun kieltäni.

Mówisz bardzo szybko.

Sinä puhut todella nopeasti.

- O czym ty mówisz?
- O czym mówisz?
- No co ty!

- Mistä sinä oikein puhut?
- Mitä sä höpiset?

Czy do mnie mówisz?

- Puhutko sinä minulle?
- Puhutko minulle?
- Puhutteko te minulle?
- Puhutteko minulle?

O czym ty mówisz?

Mistä sinä oikein puhut?

Mówisz po francusku, prawda?

Sinä osaat puhua ranskaa, etkö osaakin?

Chyba nie mówisz poważnie.

Et voi olla tosissasi!

Mówisz coś po francusku?

Osaatko yhtään ranskaa?

Xalbo, do kogo mówisz?

Xalbo, kenelle sinä puhut?

Mówisz to na poważnie?

- Oletko tosissasi?
- Sanotko tuon ihan tosissasi?
- Tarkoitatko sitä ihan tosissasi?
- Sanoksä ton iha tosissas?
- Tarkotaksä sitä iha tosissas?

Mówisz biegle po angielsku.

Puhut sujuvaa englantia.

- Czy mówi pan po włosku?
- Czy mówisz po włosku?
- Mówisz po włosku?

- Puhutko italiaa?
- Puhutko sinä italiaa?
- Puhutteko te italiaa?
- Puhutteko italiaa?

Wybacz, czy mówisz po angielsku?

- Anteeksi, mutta puhutko sinä englantia?
- Anteeksi, mutta puhutko englantia?
- Anteeksi, mutta puhutteko englantia?
- Anteeksi, mutta puhutteko te englantia?
- Anteeksi, puhutko sinä englantia?
- Anteeksi, puhutko englantia?
- Anteeksi, puhutteko englantia?
- Anteeksi, puhutteko te englantia?

- Co ty gadasz?
- Co ty mówisz?

- Mitä sinä sanot?
- Mitä sanot?

Naprawdę całkiem nieźle mówisz po francusku.

- Sinä tosiaankin puhut ranskaa aika hyvin.
- Sinä todellakin puhut ranskaa melkoisen hyvin.

Gówno mnie obchodzi to co mówisz!

- Mä en välitä vittuukaan mitä sä sanot!
- Mua ei kiinnosta sun sanomiset vittuukaan!

Nigdy nie mówisz, że mnie kochasz.

Et koskaan sano rakastavasi minua.

Tom powiedział, że mówisz po francusku.

Tom sanoi, että puhut ranskaa.

Jak ty dobrze mówisz po angielsku!

- Kuinka hyvin puhuttekaan englantia!
- Puhutte englantia eri hyvin!

Nie rozumiem ani trochę o czym mówisz.

Sanomassasi ei ollut päätä eikä häntää.

Za kogo się uważasz, że mówisz do mnie w ten sposób?

Kuka sä luulet olevasi, kun puhut mulle tuollalailla?

- Czy mówi pan po angielsku?
- Mówi pan po angielsku?
- Czy mówisz po angielsku?
- Czy umiesz mówić po angielsku?
- Mówi pani po angielsku?
- Mówisz po angielsku?

- Osaatko englantia?
- Puhutko englantia?
- Osaatko puhua englantia?
- Puhutteko englantia?
- Puhutko sinä englantia?
- Puhutteko te englantia?
- Osaatteko te englantia?
- Osaatteko puhua englantia?
- Osaatko sinä puhua englantia?
- Osaatteko te puhua englantia?

Ludzie się oburzają, kiedy mówisz, że akty polityczne stoją ostatecznie ponad aktami prawnymi.

Ihmiset eivät pidä siitä, kun sanoo, että politiikka - on lain yläpuolella.

- Dlaczego zawsze mówisz do mnie po angielsku? To dlatego, że jestem obcokrajowcem?
- Dlaczego zawsze mówicie do mnie po angielsku? To dlatego, że jestem obcokrajowcem?

Miksi sinä aina puhut minulle englantia? Johtuuko se siitä, että olen ulkomaalainen?