Translation of "Głowie" in English

0.007 sec.

Examples of using "Głowie" in a sentence and their english translations:

Stanęła na głowie.

She stood on her head.

Świat stanął na głowie.

[Pepe] The world is upside down.

Podrapała się po głowie.

She scratched her head.

Tom stoi na głowie.

Tom is standing on his head.

Mam rozwiązanie w głowie.

I have a solution in mind.

Próbowałem stać na głowie.

I tried standing on my head.

Tom stanął na głowie.

Tom stood on his head.

W głowie miałem typowe symbole,

And I went through the classic symbols:

Miała na głowie nowy kapelusz.

She was wearing a new hat.

Miała coś dziwnego na głowie.

She had a strange hat on.

Był w kapeluszu na głowie.

He kept his hat on.

Znalazł go na własnej głowie.

He found them on his own head.

Rozjaśniło mi się w głowie.

My head has begun to clear.

Kręci mi się w głowie.

My head is spinning.

Co ci chodzi po głowie?

- What's in your mind?
- What's on your mind?
- What is on your mind?

Ona ma na głowie kapelusz.

She's wearing a hat.

Tom, masz pszczołę na głowie!

Tom, there's a bee on your head!

To stawianie spraw na głowie.

That's reversing the logical order of things.

Ma na głowie tylko gromadzenie majątku.

He is burning to make a fortune.

Poczułem kroplę deszczu na mojej głowie.

I felt a drop of rain on my head.

Kręci mi się lekko w głowie.

I'm feeling a little woozy.

Masz oczywiście inne rzeczy na głowie.

You obviously have other things on your mind.

Filiżanka kawy rozjaśniła mi w głowie.

A cup of coffee cleared my head.

Ta wiadomość zjeżyła mi włosy na głowie.

The news made my hair stand on end.

Tata nigdy nie bije mnie po głowie.

Father never hits me on the head.

Pamiętam, że miała na głowie zielony kapelusz.

I remember that she wore a green hat.

Stanął na głowie, by ukończyć tę pracę.

He labored to complete the work.

Mam ostatnio zbyt wiele rzeczy na głowie.

I have too many things on my mind these days.

Dziewczyna miała na głowie duży, czerwony kapelusz.

The girl had a large red hat on.

- Upiłem się.
- Kręciło mi się w głowie.

- I'm drunk.
- I'm dizzy.

W wieku 10 lat ułożyłem w głowie pytanie,

At the age of 10, I formed a question in my mind,

- Mam chaos w głowie.
- Nie wiem, co robić.

I'm confused.

- Tom nosi perukę.
- Tom ma na głowie perukę.

Tom is wearing a wig.

Moje dzieci są dla mnie oczkiem w głowie.

My children are very precious to me.

Innymi słowy strzałka magnesu jest w gołębiej głowie.

In other words, the field of the magnet is near the pigeon's head.

Powiedz mi co jeszcze ci chodzi po głowie.

Tell me what else is on your mind.

Powiecie: "W wieku 18 lat miałem porąbane w głowie".

you'll say: "I was out of my fucking mind at 18."

Ona staje na głowie, by związać koniec z końcem.

She's at a loss how to make ends meet.

Może głosy w mojej głowie jednak nie mają racji.

Maybe the voices in my head aren't right after all.

Tom ma w tej chwili inne sprawy na głowie.

Tom has other things on his mind right now.

„Trochę kręci mi się w głowie.” „Powinnaś wziąć dzień wolnego.”

"I feel sort of dizzy." "You look pale. You'd better take a day off."

Jestem tak zajęty, że aż kręci mi się w głowie.

I'm so busy it makes my head spin.

Choćbyś na głowie stanął, nie skończysz tego w jeden dzień.

- However hard you try, you can't finish it in a day.
- No matter how hard you try, you won't be able to finish that in one day.
- No matter how hard you try, you won't be able to finish that in a day.

W Brundisium Cezar rozważał przejście z dwoma rażącymi problemami w głowie.

Back at Brundisium Caesar was contemplating a crossing with two glaring problems in his mind.

Chłopcy śmiali się z niej, bo miała na głowie śmieszny kapelusz.

They made fun of her because she had a funny hat on.

Nie mieści mi się w głowie, że się dostałeś na Harvard.

I can't believe that you actually got into Harvard.

Kiedy pojawiła się w sądzie, miała na głowie coś w rodzaju korony.

When she appeared in court, she was wearing a sort of crown.

Piosenka, którą usłyszałem przed chwilą na stacji, uparcie siedzi mi w głowie.

The song I heard before in the train station loops endlessly around my head.

Nie mieści mi się w głowie, że spodobała ci się ta restauracja.

I can't believe that you like that restaurant.

A nie sądzisz, że to, co mówisz, to stawianie spraw na głowie?

Don't you think you're putting the cart before the horse?

Zebrała prawie 100 muszli i kamieni… i złożyła ramiona na swojej wrażliwej głowie.

picking up maybe close to 100 shells and stones... and then folding her arms over her vulnerable head.

Przez cały czas słowa dziadka krążyły mi po głowie niczym muchy wokół melona.

All that time the things granddad had said, like the sound of flies flying round a melon, buzzed in my head.

Od czterech lat powtarzam sobie w głowie piosenkę, o której nie wiem, gdzie ją usłyszałem.

For four years I've been singing to myself a song which I don't know where I heard.

- Nie pojmuję, jak się dostałeś na Harvard.
- Nie mieści mi się w głowie, że się dostałeś na Harvard.

- I can't believe that you actually got into Harvard.
- I can't believe you actually got into Harvard.

W tej chwili mam w głowie tylko wyjazd za granicę w przyszłym miesiącu. W końcu tak dawno nie byłam.

All I can think about is next month's vacation. I haven't been on one in so long.

- Nie mieści mi się w głowie, że spodobała ci się ta restauracja.
- Nie rozumiem, jak możesz lubić tę knajpę.

- I can't believe that you like that restaurant.
- I can't believe you like that restaurant.

Oboje pracują, ale pensja męża jest niższa od pensji żony. Nic więc dziwnego, że ona ciosa mu kołki na głowie.

He and his wife both work and his salary is lower than hers, so no wonder he is a hen-pecked husband.