Translation of "Finisce" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "Finisce" in a sentence and their spanish translations:

Quando finisce?

¿Cuándo termina?

(il video finisce)

(Finaliza el video)

Non finisce più.

- Esto no acabará nunca.
- No se acaba nunca.

Quando finisce la scuola?

- ¿Cuándo se acaba la escuela?
- ¿Cuándo terminan las clases?

- Tutto è bene ciò che finisce bene.
- Tutto è bene quel che finisce bene.
- Tutto è bene quando finisce bene.

- A buen fin no hay mal principio.
- Bien está lo que bien acaba.

- A che ora finisce il vostro corso?
- A che ora finisce il suo corso?
- A che ora finisce il tuo corso?

¿A qué hora se acaba tu clase?

- Tutto è bene ciò che finisce bene.
- Tutto è bene quando finisce bene.

Bien está lo que bien acaba.

E poi finisce con C,

y luego termina con C,

Il ruscello finisce nello stagno.

La corriente llega hasta el estanque.

L'amore vero non finisce mai.

El amor de verdad nunca termina.

Ma come finisce questa storia?

Pero, ¿cómo termina esta historia?

La lezione finisce a mezzogiorno.

La lección finaliza al mediodía.

La pazienza inizia dove finisce.

La paciencia empieza donde termina.

La scuola non finisce oggi.

- El curso no finaliza hoy.
- El curso no termina hoy.

La scuola non finisce oggi?

¿No se acaban hoy las clases?

Troppo spesso, la storia finisce qui.

Demasiado a menudo la historia termina aquí,

Ma qui non finisce la storia!

¡Pero aquí no termina la historia!

Prima si comincia prima si finisce.

Más pronto comiences, más pronto terminas.

A che ora finisce la lezione?

¿A qué hora sale de clase?

Il nostro lavoro non finisce mai.

- Nuestro trabajo nunca acaba.
- Nuestro trabajo nunca se acaba.
- Nuestro trabajo nunca termina.

Tutto è bene quando finisce bene.

- Bien está lo que bien acaba.
- ¡Al final, todo está bien!

Ovviamente, la storia non finisce qui.

Evidentemente la historia no termina aquí.

Chi gioca col fuoco finisce bruciato.

Quien juega con fuego se termina quemando.

Quel viale finisce in una grande piazza.

Esa avenida culmina en una gran plaza.

La speranza finisce dove inizia la ragione.

La esperanza acaba donde la razón comienza.

Quando si comincia male, si finisce peggio.

Cuando se empieza mal, se termina peor.

A che ora finisce il tuo corso?

- ¿A qué hora se acaba tu clase?
- ¿A qué hora termina tu clase?

Questa frase finisce con un punto esclamativo!

¡Esta frase termina con un signo de exclamación!

La vita spesso finisce prima della morte.

A menudo acaba la vida antes de llegar la muerte.

Si finisce per mostrare e rendere permanente,

termina extendiéndose y convirtiéndose en permanente,

E ciò finisce per atomizzare le nostre relazioni,

y esto está atomizando nuestras relaciones,

La scuola finisce prima di mezzogiorno di sabato.

La escuela acaba antes del mediodía los sábados.

La mia giornata finisce alle 5 in punto.

Mi día termina a las cinco en punto.

In esperanto il sostantivo finisce sempre per o.

- En esperanto, el sustantivo acaba siempre en o.
- En esperanto, el sustantivo termina siempre en o.

E finisce per aiutarci a generare più entrate.

y termina ayudándonos a generar más ingresos.

Getto un altro bastone luminoso per vedere dove finisce.

Lancemos otra barra luminosa para ver a dónde lleva.

"Around the Henninger Tower" finisce alle porte del birrificio.

"Around the Henninger Tower" termina a las puertas de la cervecería.

- Come si conclude il film?
- Come finisce il film?

¿Cómo termina la película?

Non appena finisce di lavorare, va dritto al pub.

Apenas termina el trabajo, él se va derecho al bar.

La libertà di uno finisce dove inizia quella dell'altro.

La libertad de uno acaba donde empieza la del otro.

Non si finisce mai di tradurre frasi su Tatoeba.

En Tatoeba no se acaba nunca de traducir frases.

Però non vedo dove finisce, e questo lo rende pericoloso.

La cosa es que no veo el fondo, y eso siempre es peligroso.

E finisce sott'acqua, dove abbiamo coltivazioni in aeroponica e idroponica.

y con cultivos aeropónicos e hidropónicos en la parte inferior.

Non è stato mai completato; non può esserlo; non finisce mai.

Nunca ha sido completado no puede serlo, nunca termina.

Così cerco di non guardarle troppo finché non finisce la stagione.

Así que trato casi de no ver hasta que termina la temporada.

L'opera non finisce fino a quando la cicciona non ha cantato.

La ópera no termina hasta que cante la señora gorda.

Il lavoro finisce per interferire nei rapporti con amici e persone care.

el trabajo se interpone en el camino con amigos y seres queridos.

- La scuola finisce alle 3:30.
- La scuola termina alle 3:30.

La escuela termina a las 3:30.

Questo film è noioso da morire, il momento migliore è quando finisce.

Esta película es extremadamente aburrida; el mejor momento es cuando se termina.

- Di solito quando finisci di lavorare?
- Solitamente quando finisci di lavorare?
- Di solito quando finite di lavorare?
- Solitamente quando finite di lavorare?
- Di solito quando finisce di lavorare?
- Solitamente quando finisce di lavorare?

- ¿A qué hora sueles salir de trabajar?
- ¿A qué hora sale comúnmente del trabajo?

Almeno in inglese, il nome di tutti i continenti finisce con la stessa lettera con cui comincia.

En inglés al menos, el nombre de todos los continentes termina con la misma letra con la que empieza.

- Dove bruciano libri, bruceranno anche le persone.
- Là dove si bruciano i libri si finisce per bruciare anche gli uomini.

Ahí donde se queman libros se acaba quemando también seres humanos.

Se l'esercito in uniforme bianca non può imprigionare il re in uniforme nera, né l'esercito in uniforme nera può imprigionare il re in uniforme bianca, il gioco finisce senza vincitore. È un pareggio.

Si el ejército de uniforme blanco no puede encarcelar al rey de uniforme negro, ni el ejército de uniforme negro puede encarcelar al rey de uniforme blanco, el juego termina sin un ganador. Se queda en tablas.

Etimologicamente, scacco matto significa "il re è morto". Tuttavia, il re non è "morto" nel gioco degli scacchi da molto tempo. In effetti, il re è l'unico pezzo che non può nemmeno essere catturato, anche se lo scacco matto finisce il gioco e, a rigor di termini, può essere considerato come una "morte" per il re.

Etimológicamente, jaque mate significa "el rey ha muerto". Sin embargo, el rey no ha "muerto" en el juego de ajedrez durante mucho tiempo. De hecho, el rey es la única pieza que ni siquiera puede ser capturada, aunque el jaque mate termina el juego y, estrictamente hablando, puede considerarse como una "muerte" para el rey.