Translation of "Chiudere" in Spanish

0.012 sec.

Examples of using "Chiudere" in a sentence and their spanish translations:

- Puoi chiudere la porta?
- Può chiudere la porta?
- Potete chiudere la porta?

¿Puedes cerrar la puerta?

- Devi chiudere subito la porta.
- Deve chiudere subito la porta.
- Dovete chiudere subito la porta.

Debes cerrar la puerta en seguida.

- Ti dispiacerebbe chiudere la porta?
- Vi dispiacerebbe chiudere la porta?
- Le dispiacerebbe chiudere la porta?

¿Te importaría cerrar la puerta?

- Voglio chiudere la porta.
- Io voglio chiudere la porta.

Yo quiero cerrar la puerta.

- Potete chiudere le finestre, per favore?
- Potete chiudere le finestre, per piacere?
- Può chiudere le finestre, per favore?
- Può chiudere le finestre, per piacere?

¿Puedes cerrar las ventanas por favor?

- Faresti meglio a chiudere la porta.
- Fareste meglio a chiudere la porta.
- Farebbe meglio a chiudere la porta.

Es mejor que cierres la puerta.

- Non dimenticare di chiudere la porta.
- Non dimenticate di chiudere la porta.
- Non dimentichi di chiudere la porta.

- No olvides cerrar la puerta.
- No te olvides de cerrar la puerta.

Posso chiudere la finestra?

¿Puedo cerrar la ventana?

Non chiudere gli occhi.

No cierres los ojos.

Voglio chiudere la porta.

Yo quiero cerrar la puerta.

- Potresti per piacere chiudere quella finestra?
- Potreste per piacere chiudere quella finestra?

¿Podrías cerrar esta ventana, por favor?

Perché non chiudere il rubinetto?

¿Por qué no cerramos el grifo?

Non riesco a chiudere occhio.

No puedo dormir en absoluto.

Decisero di chiudere la fabbrica.

Ellos decidieron cerrar la fábrica.

Non potresti chiudere la finestra?

¿Podrías cerrar la ventana?

- Non ti ho detto di chiudere la porta?
- Non vi ho detto di chiudere la porta?
- Non le ho detto di chiudere la porta?

¿No te dije que cerraras la puerta?

- Ho chiesto a Tom di chiudere la porta.
- Chiesi a Tom di chiudere la porta.

- Le pedí a Tom que cerrase la puerta.
- Le pedí a Tom que cerrara la puerta.

- Si sono dimenticati di chiudere la porta a chiave.
- Si dimenticarono di chiudere la porta a chiave.
- Si sono scordati di chiudere la porta a chiave.
- Si scordarono di chiudere la porta a chiave.

Olvidaron poner llave a la puerta.

Poi potete chiudere leggermente gli occhi

Cierren los ojos suavemente

È ora di chiudere il cancello.

Es hora de cerrar el portón.

Posso chiudere la finestra? Ho freddo.

¿Puedo cerrar la ventana? Tengo frío.

Potresti chiudere la finestra, per favore?

- ¿Podrías cerrar la ventana?
- ¿Cerrarías la ventana, por favor?

Possiamo chiudere a chiave questa porta?

¿Podemos ponerle llave a esta puerta?

Ho freddo, posso chiudere la finestra?

Tengo frío, ¿puedo cerrar la ventana?

Non dimenticare di chiudere la porta.

- No olvides cerrar la puerta.
- No te olvides de cerrar la puerta.

Non dimenticare di chiudere le finestre.

No olvides cerrar la ventana.

Non dimenticare di chiudere la finestra.

No olvides cerrar la ventana.

Hanno deciso di chiudere questa fabbrica.

Han decidido cerrar esta fábrica.

Puoi chiudere la finestra, per piacere?

¿Puedes cerrar las ventanas por favor?

- Non scordarti di chiudere a chiave la porta!
- Non scordatevi di chiudere a chiave la porta!

No te olvides de cerrar la puerta con llave.

- Non dimenticate di chiudere il gas prima di uscire.
- Non dimenticare di chiudere il gas prima di uscire.
- Non dimentichi di chiudere il gas prima di uscire.

- No se olviden de cortar el gas antes de salir.
- No te olvides de cortar el gas antes de salir.

- Abbiamo dovuto chiudere la finestra a causa delle zanzare.
- Abbiamo dovuto chiudere la finestra per le zanzare.

Tuvimos que cerrar la ventana por los mosquitos.

- Tom ha dimenticato di chiudere a chiave la porta.
- Tom dimenticò di chiudere a chiave la porta.

Tom se olvidó se ponerle llave a la puerta.

"Ti dispiace chiudere la porta?" "Per niente."

¿Le importaría cerrar la puerta? No, en absoluto.

Sta piovendo. Corri a chiudere le finestre.

Llueve. Corre y cierra las ventanas.

Saresti così gentile da chiudere la finestra?

¿Tendrías la amabilidad de cerrar la ventana?

- Non dimenticate di chiudere il gas prima di uscire.
- Non dimenticare di chiudere il gas prima di uscire.

No se olviden de cortar el gas antes de salir.

Ho dimenticato di chiudere a chiave il cassetto.

Se me olvidó cerrar con llave el cajón.

Ho chiesto a Tom di chiudere la porta.

- Le pedí a Tom que cerrase la puerta.
- Le pedí a Tom que cerrara la puerta.

Non dimenticare di chiudere la porta a chiave.

No te olvides de cerrar la puerta con llave.

Deportazioni di massa, chiudere i confini, vietare l'espressione religiosa,

deportación en masa, cierre de fronteras, privación de expresiones religiosas,

Perché che senso ha chiudere a chiave una casa

porque ¿qué sentido tiene cerrar una casa con llave

E vorrei anche invitarvi a chiudere i vostri occhi.

y los invitaría también a que cierren los ojos.

Non dimenticate di chiudere il gas prima di uscire.

No se olviden de cortar el gas antes de salir.

Devo chiudere ora. Qualcuno sta aspettando per usare il telefono.

Ahora tengo que colgar. Alguien está esperando para usar el teléfono.

È come chiudere la stalla quando i buoi sono scappati.

Es como cerrar la puerta del establo cuando los bueyes ya se escaparon.

E mi piacerebbe invitarvi di nuovo a chiudere i vostri occhi.

y quisiera invitarlos otra vez a que cierren sus ojos.

Lui era ubriaco e dimenticò di chiudere la porta sul retro.

- Él estaba ebrio y olvidó cerrar la puerta trasera.
- Estaba borracho y se le olvidó cerrar la puerta de atrás.

- Non chiudere gli occhi.
- Non chiudete gli occhi.
- Non chiuda gli occhi.

- No cierres los ojos.
- No cierre los ojos.
- No cerréis los ojos.
- No cierren los ojos.

Non riesci a chiudere la valigia per quanta roba ci hai infilato.

No consigues cerrar esta maleta porque has puesto demasiadas cosas dentro.

Per favore, stai attento a non dimenticarti di chiudere la porta quando esci.

Por favor procura no olvidarte de cerrar la puerta cuando te vayas.

La verità è che le banche ti ricoprono di commissioni per qualsiasi cosa... anche per chiudere un conto!

La verdad es que los bancos te cobran comisiones por cualquier cosa... ¡hasta por cerrar una cuenta!

Vedere attraverso la fede significa chiudere gli occhi della ragione: la luce dell'alba appare più chiara quando spegni la tua candela.

- La Manera de ver según la Fe es cerrar el Ojo de la Razón: la Luz del Alba se ve con más claridad cuando apagas las Velas.
- Ver a través de la fe significa cerrar los ojos de la razón: la luz del amanecer parece más clara cuando apagas la vela.