Translation of "Sentimenti" in Russian

0.022 sec.

Examples of using "Sentimenti" in a sentence and their russian translations:

- Ferisci i miei sentimenti.
- Tu ferisci i miei sentimenti.
- Ferisce i miei sentimenti.
- Lei ferisce i miei sentimenti.
- Ferite i miei sentimenti.
- Voi ferite i miei sentimenti.

- Ты задел мои чувства.
- Ты задела мои чувства.
- Вы задели мои чувства.

- Condivido i tuoi sentimenti.
- Condivido i suoi sentimenti.
- Condivido i vostri sentimenti.

- Я разделяю твои чувства.
- Я разделяю ваши чувства.

- Non ho sentimenti.
- Io non ho sentimenti.

У меня нет чувств.

- Capisco i loro sentimenti.
- Io capisco i loro sentimenti.
- Comprendo i loro sentimenti.
- Io comprendo i loro sentimenti.

Я понимаю их чувства.

- Ferisci i sentimenti di Tom.
- Tu ferisci i sentimenti di Tom.
- Ferisce i sentimenti di Tom.
- Lei ferisce i sentimenti di Tom.
- Ferite i sentimenti di Tom.
- Voi ferite i sentimenti di Tom.
- Hai ferito i sentimenti di Tom.

Ты задел чувства Тома.

- Hai dei sentimenti per Tom?
- Tu hai dei sentimenti per Tom?
- Ha dei sentimenti per Tom?
- Lei ha dei sentimenti per Tom?
- Avete dei sentimenti per Tom?
- Voi avete dei sentimenti per Tom?

У тебя чувства к Тому?

- Non volevo ferire i tuoi sentimenti.
- Io non volevo ferire i tuoi sentimenti.
- Non volevo ferire i suoi sentimenti.
- Io non volevo ferire i suoi sentimenti.
- Non volevo ferire i vostri sentimenti.
- Io non volevo ferire i vostri sentimenti.

Я не хотел задеть твои чувства.

- Hai ancora dei sentimenti per Tom?
- Tu hai ancora dei sentimenti per Tom?
- Ha ancora dei sentimenti per Tom?
- Lei ha ancora dei sentimenti per Tom?
- Avete ancora dei sentimenti per Tom?
- Voi avete ancora dei sentimenti per Tom?

У тебя еще остались чувства к Тому?

- Hai ancora dei sentimenti per lei?
- Tu hai ancora dei sentimenti per lei?
- Ha ancora dei sentimenti per lei?
- Avete ancora dei sentimenti per lei?
- Voi avete ancora dei sentimenti per lei?

Ты ещё что-то к ней чувствуешь?

- Non devi nascondere i tuoi sentimenti.
- Non deve nascondere i suoi sentimenti.
- Non dovete nascondere i vostri sentimenti.

- Тебе не нужно скрывать своих чувств.
- Ты можешь не скрывать своих чувств.
- Вы можете не скрывать своих чувств.
- Вам не нужно скрывать своих чувств.

- Tom ha ferito i miei sentimenti.
- Tom ferì i miei sentimenti.

Том ранил мои чувства.

- Sono confuso riguardo ai miei sentimenti.
- Io sono confuso riguardo ai miei sentimenti.
- Sono confusa riguardo ai miei sentimenti.
- Io sono confusa riguardo ai miei sentimenti.

Я запутался в собственных чувствах.

- Provò a nascondere i suoi sentimenti.
- Ha provato a nascondere i suoi sentimenti.
- Ha cercato di nascondere i suoi sentimenti.
- Cercò di nascondere i suoi sentimenti.

Он пытался скрыть свои чувства.

Tom aveva sentimenti contrastanti.

У Тома были смешанные чувства.

Pensate ai suoi sentimenti.

- Подумайте о его чувствах.
- Подумайте о её чувствах.

- Non posso descrivere i miei sentimenti.
- Io non posso descrivere i miei sentimenti.
- Non riesco a descrivere i miei sentimenti.
- Io non riesco a descrivere i miei sentimenti.

Я не могу описать свои чувства.

- Non posso esprimere i miei sentimenti.
- Io non posso esprimere i miei sentimenti.
- Non riesco a esprimere i miei sentimenti.
- Io non riesco a esprimere i miei sentimenti.

Я не могу выразить мои чувства.

- Provò a nascondere i suoi sentimenti.
- Ha provato a nascondere i suoi sentimenti.
- Lei ha provato a nascondere i suoi sentimenti.
- Lei provò a nascondere i suoi sentimenti.

Она пыталась скрыть свои чувства.

- Posso aver ferito i suoi sentimenti.
- Io posso aver ferito i suoi sentimenti.

Наверное, я его обидел.

Che i suoi sentimenti interiori,

что её внутренние чувства —

Non provo sentimenti per lui.

У меня нет к нему чувств.

Non provo sentimenti per lei.

У меня нет к ней чувств.

Terremo conto dei vostri sentimenti.

Мы учтём ваши чувства.

Non ignorare i suoi sentimenti.

Не игнорируй её чувства.

Ho urtato i tuoi sentimenti?

Я задел твои чувства?

- Non presta alcuna attenzione ai sentimenti degli altri.
- Lui non presta alcuna attenzione ai sentimenti degli altri.
- Non presta alcuna attenzione ai sentimenti altrui.
- Lui non presta alcuna attenzione ai sentimenti altrui.

Он не обращает внимания на чувства других людей.

- Mi scuso se ho ferito i tuoi sentimenti.
- Mi scuso se ho ferito i suoi sentimenti.
- Mi scuso se ho ferito i vostri sentimenti.

- Я сожалею, если задел твои чувства.
- Прошу прощения, если задел твои чувства.
- Прошу прощения, если задел ваши чувства.

- Non avevo intenzione di ferire i tuoi sentimenti.
- Non avevo intenzione di ferire i suoi sentimenti.
- Non avevo intenzione di ferire i vostri sentimenti.

- Я не хотел задеть твои чувства.
- Я не хотел задеть ваши чувства.

- I miei sentimenti per te non sono cambiati.
- I miei sentimenti per voi non sono cambiati.
- I miei sentimenti per lei non sono cambiati.

- Мои чувства к тебе не изменились.
- Мои чувства к Вам не изменились.

- Non le interessano mai i miei sentimenti.
- A lei non interessano mai i miei sentimenti.

Её никогда не интересуют мои чувства.

- Non voglio ferire i sentimenti di Tom.
- Io non voglio ferire i sentimenti di Tom.

- Я не хочу задевать чувства Тома.
- Я не хочу задеть чувства Тома.

- Aveva paura di ferire i suoi sentimenti.
- Lui aveva paura di ferire i suoi sentimenti.

Он боялся задеть её чувства.

- Le sue parole hanno ferito i suoi sentimenti.
- Le sue parole ferirono i suoi sentimenti.

Его слова ранили её чувства.

- Ho provato a parlare con Tom dei miei sentimenti.
- Provai a parlare con Tom dei miei sentimenti.
- Ho cercato di parlare con Tom dei miei sentimenti.
- Cercai di parlare con Tom dei miei sentimenti.

Я пыталась поговорить с Томом о своих чувствах.

Tutti conoscevano i suoi veri sentimenti.

Все знали её настоящие чувства.

Non giocare con i suoi sentimenti!

Не играй с его чувствами!

I sentimenti di Tom erano feriti.

Чувства Тома были задеты.

Non giocare con i suoi sentimenti.

Не играй с её чувствами.

I suoi sentimenti si sono raffreddati.

Его чувства охладели.

Tom sa nascondere i suoi sentimenti,

Том умеет скрывать свои чувства.

Non parla mai dei suoi sentimenti.

Он никогда не говорит о своих чувствах.

- Fai attenzione a non ferire i sentimenti di Tom.
- Faccia attenzione a non ferire i sentimenti di Tom.
- Fate attenzione a non ferire i sentimenti di Tom.

Будь осторожна, не задень чувства Тома.

- Non ho l'abitudine di mostrare i miei sentimenti.
- Io non ho l'abitudine di mostrare i miei sentimenti.

- Я не привык показывать свои чувства.
- Я не привыкла показывать свои чувства.
- Я не привык выставлять напоказ свои чувства.
- Я не привыкла выставлять напоказ свои чувства.

- Non ha l'abitudine di mostrare i suoi sentimenti.
- Lui non ha l'abitudine di mostrare i suoi sentimenti.

- Он не привык показывать свои чувства.
- Он не привык выставлять напоказ свои чувства.

- Non ha l'abitudine di mostrare i suoi sentimenti.
- Lei non ha l'abitudine di mostrare i suoi sentimenti.

- Она не привыкла показывать свои чувства.
- Она не привыкла выставлять напоказ свои чувства.

"Quando i sentimenti arretrano come le maree,

«Чувства отступают, как прилив,

Penso di aver ferito i suoi sentimenti.

Думаю, я обидела его.

Tom ha tuttora dei sentimenti per Mary?

У Тома по-прежнему есть чувства к Мэри?

Io non so nascondere i miei sentimenti.

Я не умею скрывать свои чувства.

I sentimenti di Tom non erano ricambiati.

Чувства Тома остались без ответа.

Perché i sentimenti sono sotto la nostra autorità,

потому что наши чувства олицетворяют степень нашего авторитета,

Non hanno l'abitudine di mostrare i loro sentimenti.

- Они не привыкли показывать свои чувства.
- Они не привыкли демонстрировать свои чувства.
- Они не привыкли выставлять напоказ свои чувства.

- Capisco come ti senti.
- Capisco i tuoi sentimenti.

Я понимаю твои чувства.

Tom non voleva ferire i sentimenti di Mary.

Том не хотел задеть чувства Мэри.

Tom non sa come esprimere i suoi sentimenti

Том не знает, как выразить свои чувства.

Le parole non possono emprimere i miei sentimenti.

Слова не могут выразить моих чувств.

In un certo senso capisco i tuoi sentimenti.

В какой-то мере я понимаю твои чувства.

Mary ha paura di mostrare i suoi sentimenti.

Мэри боится показывать свои чувства.

Perché le nostre emozioni e percezioni, i nostri sentimenti

потому что наши эмоции, чувства, наше ощущение влюблённости

Molti artisti mettono i loro sentimenti nella loro arte.

Многие выражают свои чувства через искусство.

Anche il ragazzo tende a mascherare i suoi sentimenti,

Этот парень к тому же часто маскирует свои чувства,

Ma ero troppo sopraffatto dai miei sentimenti per lei.

Но меня захлестнули чувства к этому созданию.

Tom aveva paura di ferire i sentimenti di Mary.

Том боялся задеть чувства Мэри.

Molti poeti esprimono i propri sentimenti sulle bellezze naturali.

Многие поэты выражают свои ощущения от природных красот.

Non ho mai nascosto i miei sentimenti a nessuno.

Я никогда ни от кого не скрывал своих чувств.

Mary diede sfogo ai sentimenti e scoppiò a piangere.

Мэри дала волю чувствам и расплакалась.

Ho cercato di parlare con Tom dei suoi sentimenti.

Я пыталась поговорить с Томом о своих чувствах.

Ascoltiamo le emozioni, i sentimenti e i bisogni che celano.

Мы прислушиваемся к подспудным эмоциям, чувствам и нуждам.

Il cuore potrebbe non essere la fonte dei nostri sentimenti,

Пускай сердце и не рождает чувства,

Tom non teneva affatto in considerazione i sentimenti di Mary.

Том совершенно не считался с чувствами Мэри.

Forse ho ferito i tuoi sentimenti, ma non era mia intenzione.

Возможно, я ранил твои чувства, но я этого не хотел.

Mostrare i propri veri sentimenti non è considerato una virtù in Giappone.

В Японии демонстрировать свои искренние чувства не считается добродетелью.

- Il regalo esprime le mie emozioni.
- Il regalo esprime i miei sentimenti.

Подарок выражает мои чувства.

- Non riesco a capire i suoi sentimenti.
- Io non riesco a capire i suoi sentimenti.
- Non riesco a capire le sue emozioni.
- Io non riesco a capire le sue emozioni.

Я не могу понять его чувства.

Siccome avevo paura di ferire i suoi sentimenti, non gli ho raccontato la verità.

Боясь задеть его чувства, я не рассказал ему правду.

C'era una miscela esplosiva nella sua testa contenente sentimenti di inferiorità e visioni di onnipotenza.

В его голове была гремучая смесь, состоявшая из комплекса неполноценности и мечты о всемогуществе.

Quello che pensiamo influenza il nostro corpo, quello che facciamo e pensiamo influenza i nostri sentimenti, quello che sentiamo influenza i nostri pensieri. Tutto questo è interdipendente.

- Что мы думаем, влияет на наш организм, что мы делаем влияет, как мы чувствуем, что мы чувствуем влияет, как мы думаем. Это взаимосвязанные дела.
- То, что мы думаем, влияет на наш организм. То, что мы делаем, и то, что мы думаем, влияет, на то, что мы чувствуем. То, что мы чувствуем, влияет на то, что мы думаем. Это взаимосвязанные вещи.

- Nulla sembra più sorprendente a coloro, che considerano le vicende umane con un occhio filosofico, della facilità con cui i molti sono governati dai pochi; e la sottomissione implicita, con la quale gli uomini dimettersi loro sentimenti e passioni di quelle dei loro governanti.
- Niente sembra più sorprendente a coloro, che considerano le vicende umane con un occhio filosofico, della facilità con cui i molti sono governati dai pochi; e la sottomissione implicita, con la quale gli uomini dimettersi loro sentimenti e passioni di quelle dei loro governanti.

Для тех, кто смотрит на человеческие отношения с философской точки зрения, нет ничего поразительнее, чем лёгкость, с которой меньшинство управляет большинством, и благоговейная покорность, с которой люди в пользу чувств и идей правителей отказываются от своих собственных.

- Prima nella chiacchierata ero piuttosto sfacciato, sconvolgente ed emotivo e quant'altro. Mi dispiace, e sono sicuro che ho abbastanza ferito i tuoi sentimenti. Vorrei scusarmi per questo. Ho capito che posso essere piuttosto chiuso mentalmente a volte, e so che mi arrabbio abbastanza per delle cose banali e sicuramente per degli argomenti caldi.
- Prima nella chiacchierata ero piuttosto sfacciato, sconvolgente ed emotivo e quant'altro. Mi dispiace, e sono sicuro che ho abbastanza ferito i tuoi sentimenti. Vorrei scusarmi per ciò. Ho capito che posso essere piuttosto chiuso mentalmente a volte, e so che mi arrabbio abbastanza per delle cose banali e sicuramente per degli argomenti caldi.
- Prima nella chiacchierata ero piuttosto sfacciata, sconvolgente ed emotiva e quant'altro. Mi dispiace, e sono sicura che ho abbastanza ferito i tuoi sentimenti. Vorrei scusarmi per questo. Ho capito che posso essere piuttosto chiusa mentalmente a volte, e so che mi arrabbio abbastanza per delle cose banali e sicuramente per degli argomenti caldi.
- Prima nella chiacchierata ero piuttosto sfacciata, sconvolgente ed emotiva e quant'altro. Mi dispiace, e sono sicura che ho abbastanza ferito i tuoi sentimenti. Vorrei scusarmi per ciò. Ho capito che posso essere piuttosto chiusa mentalmente a volte, e so che mi arrabbio abbastanza per delle cose banali e sicuramente per degli argomenti caldi.

Недавно в чате я был довольно резким, раздражающим, эмоциональным и прочее. Мне жаль, и наверняка я заметно задел твои чувства. Я хотел бы за это извиниться. Я понимаю, что временами я бываю весьма зашоренным, и знаю, что вхожу в раж из-за банальных вещей и уж тем более в жарких темах.

- Gli ho detto prima che la soluzione migliore per lui è di cercare amici veri che lo consoleranno quando ha bisogno di sostegno emotivo, invece di trasmettersi in broadcast su Fig Hunter, per motivi che tutti dovrebbero sapere ormai. Ha già il suo sito introverso! Perché dovrebbe sentire il bisogno di continuare a parlare dei suoi sentimenti su Fig Hunter quando sa già che cosa ne verrà fuori? Capisco che lui consideri Fig Hunter sua "casa", e i membri in esso i suoi "ospiti". Tuttavia, neanche Pseudo si è comportato come il più grazioso degli ospiti. Ha litigato con la gente e li ha apertamente insultati. Se è giustificato nel fare così o no è irrilevante. Ciò che conta è che lui non ha il tempo di fare cose come questa. Rispondere a queste persone è una completa perdita di tempo, quando poteva e doveva essere al lavoro sui suoi giochi o arte o studiare per l'università.
- Gli ho detto prima che la soluzione migliore per lui è di cercare amici veri che lo consoleranno quando ha bisogno di sostegno emotivo, invece di trasmettersi in broadcast su Fig Hunter, per motivi che tutti dovrebbero sapere ormai. Ha già il suo sito introverso! Perché dovrebbe sentire il bisogno di continuare a parlare dei suoi sentimenti su Fig Hunter quando sa già che cosa ne verrà fuori? Capisco che lui consideri Fig Hunter sua "casa", e i membri in esso i suoi "ospiti". Tuttavia, nemmeno Pseudo si è comportato come il più grazioso degli ospiti. Ha litigato con la gente e li ha apertamente insultati. Se è giustificato nel fare così o no è irrilevante. Ciò che conta è che lui non ha il tempo di fare cose come questa. Rispondere a queste persone è una completa perdita di tempo, quando poteva e doveva essere al lavoro sui suoi giochi o arte o studiare per l'università.
- Gli ho detto prima che la soluzione migliore per lui è di cercare amici veri che lo consoleranno quando ha bisogno di sostegno emotivo, invece di trasmettersi in broadcast su Fig Hunter, per motivi che tutti dovrebbero sapere ormai. Ha già il suo sito introverso! Perché dovrebbe sentire il bisogno di continuare a parlare dei suoi sentimenti su Fig Hunter quando sa già che cosa ne verrà fuori? Capisco che lui consideri Fig Hunter sua "casa", e i membri in esso i suoi "ospiti". Tuttavia, neppure Pseudo si è comportato come il più grazioso degli ospiti. Ha litigato con la gente e li ha apertamente insultati. Se è giustificato nel fare così o no è irrilevante. Ciò che conta è che lui non ha il tempo di fare cose come questa. Rispondere a queste persone è una completa perdita di tempo, quando poteva e doveva essere al lavoro sui suoi giochi o arte o studiare per l'università.

Я говорил ему, что лучшее для него решение — искать настоящих друзей, которые поддержат его, когда ему это нужно, а не вещать на весь ФигХантер; а почему так, всем уже должно быть ясно. У него уже есть свой сайт для интровертов! Почему он по-прежнему ощущает потребность выговориться на ФигХантере, когда он знает, что из этого выйдет? Я понимаю, что он считает ФигХантер своим "домом", а пользователей того — "гостями". Однако и сам Псевдо вёл себя как не самый радушный хозяин. Он ввязывался в споры и открыто ругал людей. В своём он праве или нет — неважно. Важно то, что у него нет на всё это времени. Бранясь с этими людьми, он попусту тратит время, когда он может и должен работать над своими играми или рисунками или готовиться к университету.