Translation of "Vostri" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Vostri" in a sentence and their russian translations:

- Obbedite ai vostri genitori?
- Ubbidite ai vostri genitori?

Вы слушаетесь родителей?

Indossare i vostri rifiuti,

собираясь носить на себе весь свой мусор

Aprite i vostri libri.

- Откройте свои книги!
- Откройте ваши книги.
- Откройте книги.

Non sono affari vostri!

Не ваша забота!

Conosco questi vostri trucchetti!

Я эти ваши штучки знаю!

Ecco i vostri soldi.

Вот ваши деньги.

Raccogliete i vostri vestiti.

- Соберите свою одежду.
- Подберите свою одежду.

Apprezzo i vostri consigli.

Я высоко ценю твои советы.

Chiamate i vostri fratelli.

Позовите своих братьев.

Vogliamo essere vostri amici.

Мы хотим быть вашими друзьями.

- Tornate ai vostri posti, per favore.
- Tornate ai vostri posti, per piacere.

Пожалуйста, вернитесь на свои места.

Amate i vostri compagni! Amate i vostri genitori! Amate il vostro paese!

Любите ваших одноклассников! Любите ваших родителей! Любите вашу страну!

- I vostri problemi stanno appena cominciando.
- I vostri problemi sono solo all'inizio.

Ваши проблемы только начинаются.

- Tom ha circa i vostri anni.
- Tom ha approssimativamente i vostri anni.

Тому приблизительно столько же лет, сколько вам.

Individuate i vostri codici rossi.

Научитесь выявлять красные.

Conoscete i vostri super poteri.

Вы знаете свои сверхспособности.

Mi piacciono i vostri amici.

- Мне нравятся твои друзья.
- Мне нравятся ваши друзья.

Non commento i vostri articoli.

Я не комментирую ваши статьи.

Abitate con i vostri genitori?

Вы живёте с родителями?

Sono necessari i vostri consigli.

Требуются ваши советы.

Chi sono i vostri genitori?

Кто ваши родители?

Come festeggiate i vostri compleanni?

Как вы празднуете дни рождения?

Elogiate spesso i vostri figli?

Вы часто хвалите своих детей?

I vostri genitori parlano inglese?

Ваши родители говорят по-английски?

Dovete ripagare i vostri debiti.

Вы должны погасить свои долги.

Tenete i vostri occhi aperti.

Держите ваши глаза открытыми.

Ho gli stessi vostri anni.

Мне столько же лет, сколько и вам.

Non dimenticate i vostri amici.

Не забывайте своих друзей.

State vedendo i vostri errori?

Вы видите свои ошибки?

Votando scegliete i vostri rappresentanti.

Вы выбираете своего представителя голосованием.

Terremo conto dei vostri sentimenti.

Мы учтём ваши чувства.

Potete riprendervi i vostri regali.

Можете забирать свои подарки.

Quali sono i vostri obiettivi?

Какие у вас цели?

Siete vicini ai vostri genitori?

- Вы близки с родителями?
- Вы близки со своими родителями?

Perché picchiate i vostri bambini?

Почему вы бьёте своих детей?

- Aprite i vostri libri a pagina 86.
- Aprite i vostri libri a pagina ottantasei.

- Откройте ваши книги на странице 86.
- Откройте книги на странице 86.
- Откройте книги на восемьдесят шестой странице.

- Aprite i vostri libri a pagina 30.
- Aprite i vostri libri a pagina trenta.

- Откройте книги на странице 30.
- Откройте книги на странице тридцать.
- Откройте книги на тридцатой странице.

- Penso che questi non siano affatto affari vostri.
- Non penso che questi siano affari vostri.

- Не думаю, что это вообще твоё дело.
- Не думаю, что это вообще ваше дело.

- I vostri documenti!
- I suoi documenti!

Ваши документы!

Ho approssimativamente i vostri stessi anni.

- Мы с тобой примерно одного возраста.
- Мы с вами примерно одного возраста.
- Я примерно одного с тобой возраста.
- Я примерно твоего возраста.
- Я примерно вашего возраста.
- Мы с тобой примерно ровесники.
- Мы с вами примерно ровесники.
- Мне примерно столько же лет, сколько тебе.
- Мне примерно столько же лет, сколько вам.

Quali sono i vostri fiori preferiti?

Какие ваши любимые цветы?

I vostri battibecchi mi hanno stufato.

Мне надоели ваши склоки.

Portate i vostri amici con voi.

Приведите с собой друзей.

Voi avete distrutto i vostri nemici.

Вы сокрушили своих врагов.

- Nei suoi sogni!
- Nei vostri sogni!

Размечтались!

I vostri genitori conoscono lingue straniere?

Ваши родители знают иностранные языки?

Non ho preso i vostri soldi.

- Я не брал ваших денег.
- Я не брал ваши деньги.

I vostri argomenti non sono convincenti.

Ваш довод не убедителен.

Ho tre volte i vostri libri.

У меня в три раза больше книг, чем у вас.

"Come si chiamavano?" - "Sono affari vostri?"

"Как их звали?" - "А вам какое дело?"

I vostri vicini ve ne saranno grati.

Ваши соседи скажут вам за это спасибо.

Aprite i vostri libri a pagina cento.

- Откройте свои книги на сотой странице.
- Откройте книги на странице сто.

Dovete portare a termine i vostri progetti.

Вы должны доводить задуманное до конца.

Avete concesso la libertà ai vostri schiavi.

- Вы даровали своим рабам свободу.
- Вы отпустили своих рабов на свободу.

Ieri ho visto qui i vostri amici.

Я видел здесь вчера ваших друзей.

Non posso farcela senza i vostri consigli.

Без ваших советов мне не обойтись.

Quali sono i vostri programmi per l'estate?

Какие у вас планы на лето?

Ovviamente non ho gli stessi vostri anni.

Мне, конечно, не столько лет, сколько вам.

Non ho tempo per i vostri giochetti.

- У меня нет времени на ваши игры.
- Мне некогда играть в ваши игры.

Quali considerate i vostri più grandi successi?

- Что вы считаете своим величайшим достижением?
- Что вы считаете своим самым большим достижением?

E distribuire i vostri sbatti-soldi di conseguenza.

и распределите свой бюджет пофигизма соответственно.

La mezza maratona di beneficenza dei vostri colleghi,

благотворительный полумарафон ваших коллег,

Imparate il suo contorno, accettatela nei vostri cuori.

Изучите их очертания, пустите их в свои сердца.

- Questi cavalli sono suoi.
- Questi cavalli sono vostri.

Эти лошади ваши.

Tom ha più o meno i vostri anni.

- Том примерно твой ровесник.
- Том примерно ваш ровесник.
- Тому примерно столько же лет, сколько тебе.
- Тому примерно столько же лет, сколько вам.

Smettete di scrivere e consegnate i vostri lavori.

Заканчивайте писать и сдавайте работы.

Sarò subito di ritorno con i vostri drink.

Сейчас вернусь с вашими напитками.

- Faccia i suoi giochi!
- Fate i vostri giochi!

Делайте ваши ставки!

- Portate i vostri figli.
- Porti i suoi figli.

Приводите своих детей.

Rimanete ai vostri posti con le cinture allacciate.

Оставайтесь на своих местах с пристёгнутыми ремнями безопасности.

I vostri genitori saranno a casa questa notte?

Ваши родители сегодня ночью будут дома?

Nei vostri panni mi sarei astenuto dal commentare.

Я бы на вашем месте воздержался от комментариев.

I vostri bambini saranno al sicuro con Tom.

Ваши дети будут с Томом в безопасности.

"Di che nazionalità sono i vostri vicini?" "Greca."

«Кто по национальности ваши соседи?» — «Греки».

Non sono tenuto a sopportare i vostri insulti!

Я не обязан сносить ваши оскорбления!

- I suoi genitori lo adoravano.
- I suoi genitori la adoravano.
- I vostri genitori lo adoravano.
- I vostri genitori la adoravano.

- Ваши родители его обожали.
- Ваши родители её обожали.
- Ваши родители это обожали.

- I suoi genitori li adoravano.
- I suoi genitori le adoravano.
- I vostri genitori li adoravano.
- I vostri genitori le adoravano.

Ваши родители их обожали.

- Tirate fuori i vostri libri e apriteli a pagina 42.
- Tirate fuori i vostri libri e apriteli a pagina quarantadue.

Достаньте книги и откройте их на странице сорок два.

- Sono tuoi parenti?
- Loro sono tuoi parenti?
- Sono suoi parenti?
- Loro sono suoi parenti?
- Sono vostri parenti?
- Loro sono vostri parenti?

- Они твои родственники?
- Это твои родственники?

Ma il potere non è nell'immaginazione dei vostri bambini,

Но для этой игрушки главное — не детское воображение,

O tagliare nei vostri palazzi lo spreco di energia.

или энергозатраты в своих зданиях.

Poco a poco, noterete dei miglioramenti nei vostri scritti.

Вы начнёте потихоньку замечать, что пишете всё лучше и лучше.

- Sono affari tuoi.
- Sono affari suoi.
- Sono affari vostri.

Это твоё дело.

- Nei tuoi sogni!
- Nei suoi sogni!
- Nei vostri sogni!

- Размечтался!
- Размечталась!
- Размечтались!

- Questi sono tuoi?
- Questi sono suoi?
- Questi sono vostri?

- Это ваши?
- Это твои?

Penso di poter aiutarvi a risolvere i vostri problemi.

Думаю, я могу помочь вам решить ваши проблемы.

I vostri bambini hanno bisogno di sapere la verità.

Вашим детям нужно знать правду.

Abbiamo cercato di tener presente tutti i vostri desideri.

Мы постарались учесть все ваши пожелания.

Questa è la soluzione a tutti i vostri problemi.

Это решение всех ваших проблем.

Portate i vostri figli allo zoo. Lì è interessante!

Приводите своих детей в зоопарк. Там интересно!

- Mi piacciono i suoi capelli.
- A me piacciono i suoi capelli.
- Mi piacciono i vostri capelli.
- A me piacciono i vostri capelli.

Мне нравятся Ваши волосы.

- Non abbandonerà i suoi figli.
- Lei non abbandonerà i suoi figli.
- Voi non abbandonerete i vostri figli.
- Non abbandonerete i vostri figli.

Вы не бросите своих детей.

- Ha stirato i suoi pantaloni.
- Lei ha stirato i suoi pantaloni.
- Avete stirato i vostri pantaloni.
- Voi avete stirato i vostri pantaloni.

Вы погладили себе брюки.

- Tirate fuori penna e taccuino.
- Tirate fuori i vostri quaderni e le vostre penne.
- Tirate fuori i vostri quaderni e le vostre biro.

Достаньте тетради и ручки.

- "Aprite i vostri libri a pagina 48." "Non ho portato il mio."
- "Aprite i vostri libri a pagina quarantotto." "Non ho portato il mio."
- "Aprite i vostri libri a pagina 48." "Io non ho portato il mio."
- "Aprite i vostri libri a pagina quarantotto." "Io non ho portato il mio."

- "Откройте ваши книги на 48-й странице". - "Я свою не принёс".
- "Откройте ваши книги на 48-й странице". - "Я свою не взяла".
- "Откройте ваши книги на 48-й странице". - "Я свою не принесла".
- "Откройте книги на странице сорок восемь". - "Я свою не принёс".
- "Откройте книги на сорок восьмой странице". - "Я свою не принёс".

- Quanti dei tuoi amici verranno?
- Quanti dei vostri amici verranno?

Сколько твоих друзей придёт?

- Dovete imparare dai vostri errori.
- Devi imparare dai tuoi errori.

Вы должны учиться на своих ошибках.