Translation of "Perdita" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Perdita" in a sentence and their russian translations:

- Ha avuto una perdita.
- Lui ha avuto una perdita.
- Ebbe una perdita.
- Lui ebbe una perdita.

Он остался в убытке.

- Compenseremo la perdita.
- Noi compenseremo la perdita.

Мы возместим убытки.

E perdita.

И потеря.

Che perdita!

Какая потеря!

- Posso sigillare la perdita.
- Io posso sigillare la perdita.
- Riesco a sigillare la perdita.
- Io riesco a sigillare la perdita.

- Я могу устранить протечку.
- Я могу заделать брешь.

Una piccola perdita!

Невелика потеря!

- È stata una perdita di tempo.
- Era una perdita di tempo.
- Fu una perdita di tempo.

- Это была потеря времени.
- Это была пустая трата времени.
- Это было пустой тратой времени.

- Che colossale perdita di tempo!
- Che perdita di tempo colossale!

Какая невероятная трата времени!

- È solo una perdita di tempo.
- È solamente una perdita di tempo.
- È soltanto una perdita di tempo.

Это только потеря времени.

- Sarebbe solo una perdita di tempo.
- Sarebbe solamente una perdita di tempo.
- Sarebbe soltanto una perdita di tempo.

Это была бы только пустая трата времени.

- È un'enorme perdita di tempo.
- È una enorme perdita di tempo.

Это громадная потеря времени.

- Amnesia significa "perdita di memoria".
- Amnesia vuol dire "perdita di memoria".

- Амнезия означает "потеря памяти".
- Амнезия значит „потеря памяти“.

La perdita della casa,

вы можете потерять дом,

Chi compenserà la perdita?

Кто возместит потери?

Che perdita di tempo!

Какая потеря времени!

Sai dov'è la perdita?

Ты знаешь, где утечка?

È una perdita immensa.

- Это огромная утрата.
- Это огромная потеря.

È una perdita irreparabile.

- Это невосполнимая потеря.
- Это невосполнимая утрата.

- Siamo molto dispiaciuti per la tua perdita.
- Noi siamo molto dispiaciuti per la tua perdita.
- Siamo molto dispiaciute per la tua perdita.
- Noi siamo molto dispiaciute per la tua perdita.
- Siamo molto dispiaciute per la sua perdita.
- Noi siamo molto dispiaciute per la sua perdita.
- Siamo molto dispiaciuti per la sua perdita.
- Noi siamo molto dispiaciuti per la sua perdita.
- Siamo molto dispiaciuti per la vostra perdita.
- Noi siamo molto dispiaciuti per la vostra perdita.
- Siamo molto dispiaciute per la vostra perdita.
- Noi siamo molto dispiaciute per la vostra perdita.

Мы очень сожалеем о вашей потере.

- Sono molto dispiaciuto per la tua perdita.
- Io sono molto dispiaciuto per la tua perdita.
- Sono molto dispiaciuta per la tua perdita.
- Io sono molto dispiaciuta per la tua perdita.
- Sono molto dispiaciuta per la sua perdita.
- Io sono molto dispiaciuta per la sua perdita.
- Sono molto dispiaciuto per la sua perdita.
- Io sono molto dispiaciuto per la sua perdita.
- Sono molto dispiaciuto per la vostra perdita.
- Io sono molto dispiaciuto per la vostra perdita.
- Sono molto dispiaciuta per la vostra perdita.
- Io sono molto dispiaciuta per la vostra perdita.

Я очень сожалею о вашей утрате.

- Penso che sia una perdita di tempo.
- Penso sia una perdita di tempo.

Я думаю, что это потеря времени.

È una perdita di tempo.

Это потеря времени.

Questa è una perdita enorme.

- Это огромная утрата.
- Это огромная потеря.
- Это громадная потеря.

C'è una perdita nel tetto.

Крыша протекает.

- Scrive anche riguardo a perdita e trauma.
- Lei scrive anche riguardo a perdita e trauma.

Она также пишет об утрате и травме.

- Pensa che sia una perdita di tempo.
- Lei pensa che sia una perdita di tempo.

- Она думает, что это потеря времени.
- Она думает, что это пустая трата времени.

- Pensa che sia una perdita di tempo.
- Lui pensa che sia una perdita di tempo.

- Он думает, что это потеря времени.
- Он думает, что это пустая трата времени.

Di mancanza o perdita di compagnia.

и недостатка общения,

Questa perdita può però essere evitata

Но эта потеря не будет ощутимой,

L'università è una perdita di tempo.

Университет - это потеря времени.

È una tale perdita di tempo.

Это такая трата времени.

Questa è una perdita di tempo.

- Это потеря времени.
- Это напрасная трата времени.

L'oceano si stendeva a perdita d'occhio.

Океан простирался докуда хватало глаз.

Questa è un'enorme perdita di tempo.

Это большая потеря времени.

L'esperanto è una perdita di tempo.

- Эсперанто - это потеря времени.
- Эсперанто - это пустая трата времени.

- Ti ho detto che era una perdita di tempo.
- Vi ho detto che era una perdita di tempo.
- Le ho detto che era una perdita di tempo.

- Я говорил тебе, что это потеря времени.
- Я же говорил вам, что это пустая трата времени.
- Я же говорил тебе, что это пустая трата времени.
- Я же говорил тебе, что это потеря времени.
- Я говорил вам, что это потеря времени.

Questa perdita di controllo percepita, affermava Cannon,

Это кажущееся отсутствие контроля, предполагал Канон,

E nella giungla è una grossa perdita.

А в джунглях это большая потеря.

Nel decimo anniversario della perdita della vista.

к десятой годовщине потери зрения.

Bene, può causare la perdita del lavoro,

Это может стоить вам работы,

Questa è una pura perdita di tempo.

Это пустая трата времени.

La sua morte è una grande perdita.

- Его смерть - большая потеря.
- Его смерть - великая потеря.

La scuola è una perdita di tempo.

Учёба - трата времени.

Questa è una tale perdita di tempo.

Это такая потеря времени.

Il mare si estendeva a perdita d'occhio.

Куда ни глянь, повсюду простирался океан.

- Lo sapevo che questa era una perdita di tempo.
- Io lo sapevo che questa era una perdita di tempo.

Я знал, что это пустая трата времени.

Ho paura che sia una perdita di tempo.

Боюсь, это было бы потерей времени.

La perdita ammonta a un milione di dollari.

Ущерб составляет миллион долларов.

Secondo me Twitter è una perdita di tempo.

На мой взгляд, Твиттер - пустая трата времени.

- Che perdita di tempo!
- Che spreco di tempo!

Какая потеря времени!

Discutere con lui è una perdita di tempo.

Спорить с ним — пустая трата времени.

- Penso che guardare la televisione sia una perdita di tempo.
- Io penso che guardare la televisione sia una perdita di tempo.

- Я думаю, что смотреть телевизор — зря тратить время.
- Я думаю, что сидение за телевизором — напрасная трата времени.

Se potessimo fermare la perdita delle foreste nel mondo,

Если бы мы могли остановить потери лесов в мире,

Quando sopravvivi a una perdita o a un trauma,

Если вы пережили потерю или какую-либо травму,

Quel corso di informatica era una perdita di tempo.

Этот компьютерный курс был пустой тратой времени.

Un piccolo guadagno è meglio di una grande perdita.

Небольшая прибыль лучше, чем большой убыток.

Col passare degli anni il dolore della perdita diminuirà.

С годами боль потерь станет меньше.

- È una perdita di tempo e di denaro.
- È una perdita di tempo e denaro.
- È uno spreco di tempo e denaro.

- Это пустая трата времени и денег.
- Это потеря времени и денег.

- La sua morte è stata una grossa perdita per il nostro paese.
- La sua morte fu una grossa perdita per il nostro paese.

Его смерть была огромной потерей для нашей страны.

Se parlano della perdita di un membro della loro famiglia,

Если вам рассказывают о потере близкого человека,

Alle possibilità di un nuovo amore, di una nuova perdita.

новым возможностям, любви, потерям.

Gli stacanovisti vedono le vacanze come una perdita di tempo.

Трудоголики считают выходные тратой времени.

Tom pensa che la scuola sia una perdita di tempo.

Том считает, что школа — это пустая трата времени.

Tom pensa che gli sport siano una perdita di tempo.

- Том считает, что спорт — это трата времени.
- Том считает спорт пустой тратой времени.

È una perdita di tempo studiare quando si è assonnati.

Учиться в сонном состоянии - это пустая трата времени.

Come ha detto Tom, questa è una perdita di tempo.

Как сказал Том, это пустая трата времени.

Tom pensava che la riunione fosse una perdita di tempo.

Том думал, что встреча - это трата времени.

Aiutare gli altri non è mai una perdita di tempo.

Помощь другим никогда не является пустой тратой времени.

- Il cambiamento climatico potrebbe provocare la perdita dell'85% delle barriere coralline.
- Il cambiamento climatico potrebbe provocare la perdita dell'ottantacinque percento delle barriere coralline.

Изменение климата может привести к исчезновению 85% коралловых рифов.

- Se me lo chiedi, leggere i manga è una totale perdita di tempo.
- Se me lo chiede, leggere i manga è una totale perdita di tempo.
- Se me lo chiedete, leggere i manga è una totale perdita di tempo.

Я склонен считать чтение комиксов пустой тратой времени.

- La perdita di mia figlia mi ha tolto la voglia di vivere.
- La perdita di mia figlia mi ha portato via la voglia di vivere.

Потеря дочери отняла у меня волю к жизни.

- Penso che i giochi come Candy Crush siano una perdita di tempo.
- Io penso che i giochi come Candy Crush siano una perdita di tempo.

Думаю, такие игры, как Канди Круш, - пустая трата времени.

"Studiare le lingue straniere a scuola è una perdita di tempo,

«Изучение языков в школе — пустая трата времени

Tom dice che pensa che sia una perdita di tempo votare.

Том говорит, что считает голосование пустой тратой времени.

- Era debole per via delle perdite di sangue.
- Lui era debole per via delle perdite di sangue.
- Era debole per via della perdita di sangue.
- Lui era debole per via della perdita di sangue.

Он ослабел от потери крови.

- Gli ho detto prima che la soluzione migliore per lui è di cercare amici veri che lo consoleranno quando ha bisogno di sostegno emotivo, invece di trasmettersi in broadcast su Fig Hunter, per motivi che tutti dovrebbero sapere ormai. Ha già il suo sito introverso! Perché dovrebbe sentire il bisogno di continuare a parlare dei suoi sentimenti su Fig Hunter quando sa già che cosa ne verrà fuori? Capisco che lui consideri Fig Hunter sua "casa", e i membri in esso i suoi "ospiti". Tuttavia, neanche Pseudo si è comportato come il più grazioso degli ospiti. Ha litigato con la gente e li ha apertamente insultati. Se è giustificato nel fare così o no è irrilevante. Ciò che conta è che lui non ha il tempo di fare cose come questa. Rispondere a queste persone è una completa perdita di tempo, quando poteva e doveva essere al lavoro sui suoi giochi o arte o studiare per l'università.
- Gli ho detto prima che la soluzione migliore per lui è di cercare amici veri che lo consoleranno quando ha bisogno di sostegno emotivo, invece di trasmettersi in broadcast su Fig Hunter, per motivi che tutti dovrebbero sapere ormai. Ha già il suo sito introverso! Perché dovrebbe sentire il bisogno di continuare a parlare dei suoi sentimenti su Fig Hunter quando sa già che cosa ne verrà fuori? Capisco che lui consideri Fig Hunter sua "casa", e i membri in esso i suoi "ospiti". Tuttavia, nemmeno Pseudo si è comportato come il più grazioso degli ospiti. Ha litigato con la gente e li ha apertamente insultati. Se è giustificato nel fare così o no è irrilevante. Ciò che conta è che lui non ha il tempo di fare cose come questa. Rispondere a queste persone è una completa perdita di tempo, quando poteva e doveva essere al lavoro sui suoi giochi o arte o studiare per l'università.
- Gli ho detto prima che la soluzione migliore per lui è di cercare amici veri che lo consoleranno quando ha bisogno di sostegno emotivo, invece di trasmettersi in broadcast su Fig Hunter, per motivi che tutti dovrebbero sapere ormai. Ha già il suo sito introverso! Perché dovrebbe sentire il bisogno di continuare a parlare dei suoi sentimenti su Fig Hunter quando sa già che cosa ne verrà fuori? Capisco che lui consideri Fig Hunter sua "casa", e i membri in esso i suoi "ospiti". Tuttavia, neppure Pseudo si è comportato come il più grazioso degli ospiti. Ha litigato con la gente e li ha apertamente insultati. Se è giustificato nel fare così o no è irrilevante. Ciò che conta è che lui non ha il tempo di fare cose come questa. Rispondere a queste persone è una completa perdita di tempo, quando poteva e doveva essere al lavoro sui suoi giochi o arte o studiare per l'università.

Я говорил ему, что лучшее для него решение — искать настоящих друзей, которые поддержат его, когда ему это нужно, а не вещать на весь ФигХантер; а почему так, всем уже должно быть ясно. У него уже есть свой сайт для интровертов! Почему он по-прежнему ощущает потребность выговориться на ФигХантере, когда он знает, что из этого выйдет? Я понимаю, что он считает ФигХантер своим "домом", а пользователей того — "гостями". Однако и сам Псевдо вёл себя как не самый радушный хозяин. Он ввязывался в споры и открыто ругал людей. В своём он праве или нет — неважно. Важно то, что у него нет на всё это времени. Бранясь с этими людьми, он попусту тратит время, когда он может и должен работать над своими играми или рисунками или готовиться к университету.