Translation of "Pena" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Pena" in a sentence and their russian translations:

- Vale la pena ripararlo?
- Vale la pena ripararla?
- Vale la pena fissarlo?
- Vale la pena fissarla?

- Стоит его чинить?
- Это стоит исправлять?

- Visitare Kyoto ne vale la pena.
- Vale la pena visitare Kyoto.

Киото стоит посетить.

Non vale la pena.

Оно того не стоит.

Ne valeva la pena.

- Оно того стоило.
- Это того стоило.

Ne valeva la pena?

- Это того стоило?
- Оно того стоило?

Ne vale la pena?

- Это того стоит?
- Это стоит того?

Valeva la pena provare.

Это стоило того, чтобы попробовать.

Vale la pena parlarne.

Об этом стоит поговорить.

- Vale la pena visitare questo museo.
- Vale la pena visitare quel museo.

Этот музей стоит посетить.

- L'argomento vale la pena di essere discusso.
- Vale la pena discutere l'argomento.

Тема заслуживает обсуждения.

- Vale la pena leggere quel libro.
- Quel libro vale la pena leggerlo.

Эту книгу стоит прочесть.

- Ne vale la pena provare.
- Ne vale la pena fare un tentativo.

Стоит попробовать.

- Lascia perdere. Non ne vale la pena.
- Lasci perdere. Non ne vale la pena.
- Lasciate perdere. Non ne vale la pena.

- Забудь об этом. Оно того не стоит.
- Забудь. Оно того не стоит.

- L'omicidio è passabile di pena capitale.
- L'omicidio è punibile con la pena capitale.

Убийство карается смертной казнью.

Qualsiasi cosa vale la pena di fare, vale la pena di farla bene.

Если что-то стоит сделать вообще, то это стоит сделать хорошо.

- Vale la pena visitare il museo.
- Ne vale la pena visitare il museo.

Музей стоит посетить.

- Ne vale la pena provare.
- Ne vale la pena di fare un tentativo.

Стоит попробовать.

- Spero che ne varrà la pena.
- Io spero che ne varrà la pena.

Надеюсь, это будет стоить того.

- Penso che valga la pena chiedere.
- Io penso che valga la pena chiedere.

Думаю, стоит спросить.

- Spero che ne valga la pena.
- Io spero che ne valga la pena.

Надеюсь, оно того стоит.

Forse vale la pena controllare.

И его стоит проверить.

Ne vale la pena provare.

Попробовать стоит.

Non ne vale la pena.

Оно того не стоит.

Non ne vale la pena!

Это того не стоит!

Ne vale molto la pena.

Это того стоит.

Vale la pena di provarci.

Стоит попробовать.

Ne vale davvero la pena?

Это действительно стоит того?

Ne valeva davvero la pena?

Это действительно того стоило?

Sai che vale la pena.

Ты знаешь, что это того стоит.

- Visitare il museo ne vale la pena.
- Vale la pena di visitare il museo.

Этот музей сто́ит посетить.

- Beh, vale la pena di provare.
- Beh, vale la pena di fare un tentativo.

Что ж, стоит попробовать.

- Vale la pena ascoltare questo audiolibro.
- Questo audiolibro vale la pena di essere ascoltato.

Эту аудиокнигу стоит послушать.

- Pensi che valga la pena leggere questo libro?
- Tu pensi che valga la pena leggere questo libro?
- Pensa che valga la pena leggere questo libro?
- Lei pensa che valga la pena leggere questo libro?
- Pensate che valga la pena leggere questo libro?
- Voi pensate che valga la pena leggere questo libro?

Вы считаете, эту книгу стоит прочесть?

- Spero che questo ne valga la pena.
- Io spero che questo ne valga la pena.

Надеюсь, это стоит того.

- Non sono sicuro che ne valga la pena.
- Io non sono sicuro che ne valga la pena.
- Non sono sicura che ne valga la pena.
- Io non sono sicura che ne valga la pena.

Не уверен, что это того стоит.

Dovremmo abolire la pena di morte.

Мы должны отменить смертную казнь.

Suo figlio sta scontando la pena.

- Его сын отбывает наказание.
- Его сын отбывает свой срок.
- Его сын в местах не столь отдалённых.
- Его сын мотает срок.
- Его сын чалится на киче.

Vale la pena visitare questo museo.

Этот музей стоит посетить.

Vale la pena visitare quel museo.

Этот музей стоит посетить.

Semplicemente non ne vale la pena.

- Это просто того не стоит.
- Да не стоит оно того.

Sapete che ne vale la pena.

- Ты знаешь, что это того стоит.
- Вы знаете, что это того стоит.

Vale la pena discutere di quell'argomento.

- Эта тема заслуживает обсуждения.
- Эту тему стоит обсудить.

Ne valeva la pena alla fine.

В конце концов, оно того стоило.

Penso che ne valga la pena.

Думаю, оно того стоит.

Vale la pena rileggere questa storia.

Этот рассказ стоит перечитать.

Vale la pena ricordare questo proverbio.

Эту пословицу стоит запомнить.

Vale la pena visitare le rovine.

Руины стоит посетить.

Sono per la pena di morte.

Я за смертную казнь.

- Penso che valga la pena fare un tentativo.
- Io penso che valga la pena fare un tentativo.

Я думаю, стоит попробовать.

E vale la pena di rifletterci su.

Об этом стоит подумать.

L'uomo è passibile di pena di morte.

Человек приговорен к смерти.

Non vale la pena riparare questa macchina.

- Эту машину не имеет смысла чинить.
- Эту машину не имеет смысла ремонтировать.

Vale la pena di guardare questo film.

Этот фильм стоит посмотреть.

Spero che ne sia valsa la pena.

- Надеюсь, это того стоило.
- Надеюсь, оно того стоило.

Lascia perdere. Non ne vale la pena.

- Забудь об этом. Оно того не стоит.
- Забудь. Оно того не стоит.

La pena di morte dovrebbe essere abolita.

Смертная казнь должна быть отменена.

Vale la pena la cosa per lui?

Для него игра стоит свеч?

Non penso che ne valga la pena.

- Не думаю, что это того стоит.
- Я не думаю, что оно того стоит.

Vale la pena considerare il suo suggerimento.

Её предложение стоит рассмотреть.

Solamente per questo vale la pena vivere.

Только поэтому стоит жить.

Non vale la pena continuare a leggere.

Дальше читать нет смысла.

Vale la pena visitare il nuovo museo.

Новый музей стоит посетить.

Vale la pena di visitare New York.

Нью-Йорк стоит посетить.

Con cui non vale la pena interagire affatto.

и вообще не заслуживают внимания.

New York vale la pena di essere visitata.

Нью-Йорк стоит посетить.

Dico che vale la pena fare un tentativo.

- Я говорю, что стоит попробовать.
- Я говорю, что стоит попытаться.
- Я говорю, что стоит постараться.

Vale la pena leggere di nuovo questo libro.

Эту книгу стоит перечитать.

Vale la pena di rimanere qui? Bisogna pensarci.

Стоит ли оставаться здесь? Об этом надо подумать.

Ma vale la pena leggere pochi di essi.

Но некоторые из них стоит почитать.

Penso che valga la pena leggere questo libro.

Я думаю, что эту книгу стоит прочитать.

Non vale la pena di leggere questo libro.

Эта книга не стоит прочтения.

Ancora non so se ne valga la pena.

Я даже не знаю, стоит ли оно того.

Roma è una città che vale la pena visitare.

Рим — город, который стоит посетить.

Non vale la pena di parlare della sua proposta.

- О его предложении не стоит говорить.
- Его предложение не стоит того, чтобы о нём говорить.

Vale la pena leggere almeno una volta questi libri.

Эти книги стоит прочитать хотя бы раз.

Come si comportano i condannati alla pena di morte?

Как ведут себя приговорённые к смертной казни?

In tempi così inquieti non vale la pena risparmiare soldi.

В такое тревожное время нет и смысла деньги копить.

Questo libro vale la pena di essere letto due volte.

Эту книгу стоит прочитать дважды.

Questo dizionario è molto caro, ma vale la pena comprarlo.

Этот словарь очень дорогой, но он стоит того, чтобы его купить.

Questo film vale la pena di essere visto molte volte.

Этот фильм стоит посмотреть несколько раз.

La sua storia val bene la pena di essere ascoltata.

Его рассказ действительно сто́ит послушать.

In alcuni paesei non è in vigore la pena capitale.

В некоторых странах смертная казнь незаконнa.

La Svizzera è un bel paese che vale la pena visitare.

Швейцария - красивая страна, которую стоит посетить.

Il vento errava gemendo attorno al castello come un’anima in pena.

Ветер бродил по дому, стеная, словно заблудшая душа.

Davvero pensate che valga la pena pagare trenta dollari per questo?

Вы действительно думаете, что за это имеет смысл заплатить тридцать долларов?

Non vale la pena aiutare le persone che non lo apprezzano.

Не стоит помогать людям, которые этого не ценят.

Si può vivere senza cane, ma non ne vale la pena.

Можно жить и без собаки, но не стоит.

La Svizzera è un paese bello che vale la pena visitare.

Швейцария — красивая страна, в которой стоит побывать.

Ma la correttezza è un rischio che vale la pena di correre,

Но справедливость — это риск, на который стоит идти,

Non vale la pena gridare in cerca di aiuto. Nessuno ti ascolterà.

Нет смысла кричать о помощи. Никто не услышит тебя.

Ritengo che la pena di morte non riduca il livello di criminalità.

Я считаю, что смертная казнь не снижает уровень преступности.

Sto già pensando se valesse la pena mettersi in contatto con lui.

Я уже думаю, стоило ли вообще с ним связываться.

E un’altra da lungi render cenno, tanto ch’a pena il potea l’occhio tòrre".

И где-то третий, глазу чуть заметный, Как бы ответивший издалека».

Abbiamo pensato che valesse la pena indagare più a fondo su questo caso.

мы решили, что этот случай заслуживает дальнейшего изучения.

Negli Stati Uniti, la pena di morte è stata abolita in molti stati.

Смертная казнь отменена во многих штатах США.

E io penso che il concetto che vale la pena diffondere qui sia che

Я думаю, стоит распространения идея,

Un dittatore turco impose al suo popolo, sotto pena di morte, di vestire all'europea.

Турецкий диктатор издал закон, в соответствии с которым все подданные под страхом смертной казни должны переодеться в европейские костюмы.