Translation of "Dai" in Russian

0.021 sec.

Examples of using "Dai" in a sentence and their russian translations:

- Dai, dai, dai, guarda.
- Dai, dai, dai, guardi.
- Dai, dai, dai, guardate.

Давай, давай, давай, смотри.

- Levati dai piedi.
- Si levi dai piedi.
- Levatevi dai piedi.

Проваливай.

- Stai fuori dai guai.
- Stia fuori dai guai.
- State fuori dai guai.

Не лезь в неприятности.

- Sono spaventato dai cani.
- Io sono spaventato dai cani.
- Sono spaventata dai cani.
- Io sono spaventata dai cani.

Я боюсь собак.

Dai, Tony.

Ну же, Тони.

Dai, Bill.

Давай, Билл.

Dai cominciamo.

Начнём же.

Dai, sbrigati!

Ну же, быстрее!

- Dipende tutto dai soldi.
- Tutto dipende dai soldi.

Всё зависит от денег.

- Impariamo dai nostri errori.
- Noi impariamo dai nostri errori.

Мы учимся на своих ошибках.

- È ossessionata dai libri.
- Lei è ossessionata dai libri.

Она одержима книгами.

- Ma dai, quale disturbo!
- Ma dai, non mi disturbate!

Да ну что вы, какое беспокойство!

- Ma dai, quale disturbo!
- Ma dai, non mi disturbi!

Да ну что ты, какое беспокойство!

dai media elettronici,

из электронных медиа,

"Bravo. Vieni, dai".

Давай, приятель, иди сюда.

Andiamo dai Jackson.

Пойдём к Джексонам.

Dai ragazzi, sbrighiamoci.

Ну же, ребята, давайте поторопимся.

Dai un'occhiata, Tom.

Взгляни, Том.

Dai, viviamo qui!

Давай здесь жить!

Dai, viaggiamo insieme.

- Давай путешествовать вместе.
- Давайте путешествовать вместе.

Dai, pranziamo assieme.

Давай пообедаем вместе.

Dai, quale disturbo!

Да ну какое беспокойство!

Dai, viviamo insieme.

Давай жить вместе.

Dai, restiamo insieme.

Давайте останемся вместе.

- Dovete imparare dai vostri errori.
- Devi imparare dai tuoi errori.

Вы должны учиться на своих ошибках.

- Tatoeba è risorto dai morti.
- Tatoeba è risuscitato dai morti.

Татоэба восстала из мёртвых.

- Dai una possibilità alla pace!
- Dai alla pace una chance!

Дайте миру шанс!

- È stato assolto dai suoi peccati.
- Lui è stato assolto dai suoi peccati.
- Fu assolto dai suoi peccati.
- Lui fu assolto dai suoi peccati.

Он был освобожден от своего греха.

- Prova a restare fuori dai guai.
- Provate a restare fuori dai guai.
- Provi a restare fuori dai guai.

Постарайся не волноваться.

- È indipendente dai suoi genitori.
- Lui è indipendente dai suoi genitori.

Он не зависит от своих родителей.

- Io ti assolvo dai tuoi peccati.
- Ti assolvo dai tuoi peccati.

Я отпускаю твои грехи.

- Traiamo molto piacere dai libri.
- Noi traiamo molto piacere dai libri.

Мы получаем массу удовольствия от книг.

- Dai, mostriamo un po' di creatività.
- Dai, pensiamo fuori dagli schemi.

- Давайте мыслить нестандартно.
- Давайте проявим смекалку.

- Ho imparato molto dai suoi libri.
- Imparai molto dai suoi libri.

Я многому научился благодаря его книгам.

Decidi in fretta, dai.

Решайте быстрее, ну же!

Esce solo dai vulcani?

выходит наружу только через вулканы?»

Proteggere dai raggi solari.

Беречь от солнечных лучей.

Dai, non invitiamo Tom.

- Давайте не будем приглашать Тома.
- Давай не будем Тома приглашать.

Dai, Tom. Dille qualcosa.

Давай, Том. Скажи ей что-нибудь.

Dai, proviamo questo qui.

Давайте попробуем вот этот.

Dai, riconsideriamo la cosa.

Давай ещё раз подумаем.

Tutto dipende dai risultati.

Всё зависит от результатов.

Dai, cominciamo a tradurre!

Давайте начнём переводить!

Dai da mangiare all'uccello!

Покорми птицу!

Dai, discutiamo del problema.

- Давайте обсудим эту проблему.
- Давай обсудим эту проблему.

- Avanti, Tom.
- Dai, Tom.

Да ладно, Том!

Dai delle tue notizie!

- Пиши!
- Давай о себе знать!

Dai tempo al tempo.

Дай времени время.

Dai, sediamoci un minuto.

Давайте присядем на минутку.

Quanti anni mi dai?

Можешь угадать, сколько мне лет?

Ti dai la colpa?

Ты себя винишь?

Dai non perdiamo tempo.

Давай не будем зря тратить время.

Dai torna qui, mascalzone!

А ну вернись, подлец!

Dai loro un'altra possibilità.

Дай им ещё один шанс.

Dai, racconta com'è andata.

Ну, рассказывай, как всё прошло.

Dai, facciamo una festa.

Давайте устроим вечеринку.

Dai, diciamo la verità.

- Давай скажем правду.
- Давайте скажем правду.

Dai, guidiamo a turno.

Давай вести по очереди.

Dai, assaggiamo questa torta.

Давайте попробуем этот торт.

Dai, siamo quasi arrivati.

Давай, мы уже почти дошли.

Dai, facciamo la pace.

Давай помиримся.

Dai, andiamo a Tijuana.

Давай поедем в Тихуану.

Facciamo un film, dai.

Давайте снимем фильм.

- Il ponte è stato costruito dai Romani.
- Il ponte fu costruito dai Romani.
- Il ponte venne costruito dai Romani.

Мост был построен римлянами.

- È economicamente indipendente dai suoi genitori.
- Lei è economicamente indipendente dai suoi genitori.

Она экономически независима от своих родителей.

- Non dipendeva più dai suoi genitori.
- Lui non dipendeva più dai suoi genitori.

Он больше не зависел от родителей.

- È economicamente indipendente dai suoi genitori.
- Lui è economicamente indipendente dai suoi genitori.

Он экономически независим от своих родителей.

Eccolo. Vieni. Dai, vieni qui.

Вот тут одна. Подплыви сюда.

Dai aria a quelle scarpe!

- Проветри эти туфли!
- Высуши эти туфли!

L'albero si riconosce dai frutti.

Дерево познаётся по плоду.

Dipende ancora dai suoi genitori.

Он ещё зависит от родителей.

Lui sembrava deluso dai risultati.

Он, казалось, был разочарован результатами.

Tu non dai ordini qui.

- Не ты здесь командуешь.
- Не ты здесь приказываешь.

Proteggere dai raggi solari diretti.

Беречь от попадания прямых солнечных лучей.

Lei è terrorizzata dai cani.

- Она ужасно боится собак.
- Она панически боится собак.

È indipendente dai suoi genitori.

Он не зависит от своих родителей.

Dai, andiamo domani al circo!

Давайте пойдём завтра в цирк.

Si impara dai propri errori.

На ошибках учатся.

- Proviamo qualcos'altro.
- Dai, proviamo qualcos'altro.

- Давайте попробуем что-нибудь другое.
- Давайте попробуем что-нибудь ещё.

I frutti derivano dai fiori.

Плоды появляются из цветов.

"Dai, veloce", - le disse lei.

- "Давай быстро", - сказала она ему.
- "Давай быстро", - сказала она ей.

La pancetta viene dai maiali.

Бекон делают из свинины.

La bambina è dai nonni.

Девочка – у бабушки с дедушкой.

Lui dipende ancora dai genitori.

- Он всё ещё на попечении у родителей.
- Он всё ещё зависит от родителей.

Tom è ossessionato dai Pokémon.

Том помешан на покемонах.

Dai, facciamo finta di litigare.

Давай сделаем вид, будто мы поссорились.

Dai questo libro a Pierre.

Дай эту книгу Пьеру.

Dai gli avanzi ai maiali.

Отдай объедки свиньям.

Dai, tiriamola fuori da lì.

Давай вытащим её оттуда.

Dai, smettila di fare capricci!

А ну прекрати свои капризы!

Dai, proviamo a modo tuo.

Давай попробуем по-твоему.

"Dai, veloce", - gli disse lei.

"Давай быстро", - сказала она ему.

Abbiamo imparato dai nostri errori.

Мы учились на своих ошибках.

Dai i soldi a Tom.

Отдай деньги Тому.

Mary dopodomani va dai genitori.

Мэри уезжает к родителям послезавтра.