Examples of using "Comporta" in a sentence and their russian translations:
...сулит опасность.
Её ребёнок хорошо себя ведёт.
Что это предполагает?
Он ведёт себя будто сумасшедший.
Он ведёт себя как ребёнок.
Том всегда себя так ведёт?
Том ведёт себя так, как будто всё остальное не важно.
Том ведёт себя так, будто всё знает.
Он очень смущается в её присутствии.
И вот что касается гипоталамуса:
Он ведёт себя так, будто он рок-звезда.
Он ведёт себя очень естественно.
Том ведёт себя подозрительно.
Том ведёт себя как ребёнок.
Том ведёт себя безупречно.
Если у вас туннельное зрение, то это уже проблема,
Вместе с чрезмерной ревностью приходят собственничество и недоверие,
Он иногда странно себя ведёт.
Он ведёт себя под стать своим годам.
- Почему Том так по-детски себя ведёт?
- Почему Том ведёт себя так по-ребячьи?
Но это связано с риском. Вы же не хотите заболеть.
- Он поступает так, как если бы он был королём.
- Он ведёт себя так, будто бы он король.
Он ведёт себя так, будто он король.
Он совершенно не умеет себя вести.
Том ведёт себя как ни в чём не бывало.
Несоблюдение этих предписаний повлечёт за собой штрафные санкции.
Том ведет себя так, как будто ничего не случилось.
то это не только устранит все выбросы от выработки электроэнергии
Он одевается как джентльмен, но разговаривает и ведёт себя как клоун.
Он одевается как джентльмен, но разговаривает и ведёт себя как клоун.
Теперь я узнаю в ней женщину, потому что она ведёт себя как дьявол.
Он ведёт себя преступно со своими детьми.
- Будешь плохо себя вести, Дед Мороз не придет.
- Будешь себя плохо вести, Дед Мороз не придёт.