Translation of "Compagnia" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Compagnia" in a sentence and their russian translations:

- Potrei tenerle compagnia.
- Potrei farle compagnia.

Я мог бы составить ей компанию.

- Avete bisogno di compagnia?
- Voi avete bisogno di compagnia?
- Ha bisogno di compagnia?
- Lei ha bisogno di compagnia?

Вам нужна компания?

Hai compagnia.

У тебя есть компания.

- Vuoi un po' di compagnia?
- Tu vuoi un po' di compagnia?
- Vuole un po' di compagnia?
- Lei vuole un po' di compagnia?
- Volete un po' di compagnia?
- Voi volete un po' di compagnia?

- Тебе нужна компания?
- Вам нужна компания?

Posso farti compagnia?

- Можно составить тебе компанию?
- Могу я составить тебе компанию?

Potrei tenerle compagnia.

Я мог бы составить ей компанию.

Che compagnia aerea?

Какая авиакомпания?

Posso farvi compagnia?

- Можно составить вам компанию?
- Могу я составить вам компанию?

Ho bisogno di compagnia.

Мне нужна компания.

Bene, ti faccio compagnia.

Так и быть, составлю тебе компанию.

- La compagnia si è diretta a Kobe.
- La compagnia si diresse a Kobe.

Компания отправилась в Кобэ.

- Lavora per una grande compagnia americana.
- Lei lavora per una grande compagnia americana.

Она работает в крупной американской корпорации.

- Lavora per una grande compagnia americana.
- Lui lavora per una grande compagnia americana.

- Он работает в крупной штатовской фирме.
- Он работает в крупной американской фирме.

- Non voglio essere visto in sua compagnia.
- Io non voglio essere visto in sua compagnia.
- Non voglio essere vista in sua compagnia.
- Io non voglio essere vista in sua compagnia.

Я не хочу, чтобы меня видели в его компании.

Posso assumervi nella mia compagnia.

Я могу взять вас на работу в свою компанию.

Vuoi farmi compagnia a pranzo?

Хочешь составить компанию мне за обедом?

Posso assumerti nella mia compagnia.

Я могу взять тебя на работу в свою компанию.

Verrò e ti terrò compagnia.

Я приду и составлю тебе компанию.

Di mancanza o perdita di compagnia.

и недостатка общения,

Tom ha sottratto denaro alla compagnia.

Том расхищал деньги компании.

Tom lavora per una compagnia petrolifera.

Том работает в нефтяной компании.

Nella nostra compagnia ero l'unico centralinista.

В нашей роте я был единственным связистом.

La compagnia vuole assumere venti persone.

- Компания хочет взять на работу двадцать человек.
- Компания хочет нанять двадцать человек.

Tom lavora in una piccola compagnia.

Том работает в небольшой компании.

Tom non è di gran compagnia.

Том не очень хорошая компания.

Che sorpresa! Tom e la compagnia.

Какой сюрприз! Том и компания.

Tom lavora per una compagnia canadese.

- Том работает на канадскую компанию.
- Том работает в одной канадской компании.

Sono il rappresentante legale della compagnia.

Я законный представитель компании.

- Mi sento a mio agio in sua compagnia.
- Io mi sento a mio agio in sua compagnia.

Я чувствую себя комфортно в его компании.

- Tom ha detto che voleva un po' di compagnia.
- Tom disse che voleva un po' di compagnia.

Том сказал, что он хочет немного компании.

Mio padre lavora per una compagnia elettrica.

Мой отец работает в электроэнергетической компании.

Lui ha deciso di lasciare la compagnia.

Он решил покинуть компанию.

A Tom piaceva la compagnia di Mary.

Том наслаждался компанией Мэри.

Lei he deciso di lasciare la compagnia.

Она решила покинуть компанию.

Due sono una compagnia, tre una folla.

Двое - это компания, трое - толпа.

La compagnia teneva due registri di contabilità.

В компании велась двойная бухгалтерия.

Ha rotto la mia chitarra da compagnia.

Она сломала мою любимую гитару.

Quando osserviamo i profitti trimestrali di una compagnia

Когда мы смотрим на ежеквартальную прибыль компании

Tom era il più vecchio della nostra compagnia.

Том был самый старший в нашей компании.

Per andare in una grande compagnia petrolifera statale italiana.

и устроился в крупную государственную нефтяную компанию в Италии.

La compagnia sta promuovendo una nuova auto in TV.

Компания рекламирует новый автомобиль на телевидении.

Ha fatto un discorso a nome della nostra compagnia.

Он выступил с речью от лица нашей компании.

È possibile chiudere il contratto con una compagnia telefonica?

Возможно ли разорвать договор с телефонной компанией?

Se non vuoi stare da solo, posso tenerti compagnia.

Если не хочешь быть один, я могу составить тебе компанию.

Abbiamo parlato. Di questo e quello, e compagnia bella.

Разговорились. То да сё, пятое-десятое.

Lui è entrato in contatto con una cattiva compagnia.

Он связался с плохой компанией.

Guardiamo tutte le regole, i processi, i sistemi della compagnia,

Мы изучаем все правила, процессы и системы в компании,

La compagnia produce salsa di soia e altri prodotti alimentari.

Компания производит соевый соус и другие продукты питания.

Lui non aveva ancora vent'anni quando fondò la sua compagnia.

Ему не было и двадцати, когда он основал собственную компанию.

Lui mi ha chiesto di fargli compagnia per il fine settimana.

Он попросил меня составить ему компанию на выходных.

La nostra compagnia vuole prendere parte in questo progetto di ricerca.

Наше предприятие хочет участвовать в этом исследовательском проекте.

Ho sepolto il mio cane nel cimitero per animali da compagnia.

- Я похоронил свою собаку на кладбище для домашних животных.
- Я похоронил свою собаку на кладбище домашних животных.

Lui è agente di assicurazione per una compagnia di New York.

Он агент нью-йоркской страховой компании.

Questa compagnia guadagna vendendo i vostri dettagli personali a terze parti.

Эта компания делает деньги, продавая вашу персональную информацию третьим лицам.

Questo è odore di gas. Bisogna telefonare alla compagnia del gas.

Это запах газа. Нужно звонить в газовую службу.

Mia sorella ha trovato un lavoro con una compagnia aerea ed è diventata assistente di volo.

Моя сестра получила работу в авиакомпании и стала стюардессой.

- È diventato il presidente dell'azienda quando aveva trent'anni.
- Diventò il presidente della compagnia quando aveva trent'anni.

Он стал президентом компании в тридцать лет.

"Hai qualche progetto oggi dopo la lezione?" - "Niente di particolare. Perché?" - "Voglio andare in un posto. Mi fai compagnia?"

«У тебя после занятий сегодня планы есть какие-нибудь?» — «Да никаких особенно. А что?» — «Хочу вот сходить в одно местечко. Не составишь компанию?»