Translation of "Farla" in Portuguese

0.012 sec.

Examples of using "Farla" in a sentence and their portuguese translations:

- Vuoi farlo?
- Tu vuoi farlo?
- Vuoi farla?
- Tu vuoi farla?
- Vuole farla?
- Lei vuole farla?
- Vuole farlo?
- Lei vuole farlo?
- Volete farlo?
- Voi volete farlo?
- Volete farla?
- Voi volete farla?

Você não quer fazer isso?

- Potrei farlo?
- Potrei farla?

Eu poderia fazer isso?

- Dovrei farlo?
- Dovrei farla?

Eu deveria fazer isso?

So come farla parlare.

- Eu sei como fazer ela falar.
- Eu sei como fazê-la falar.

- Per farla breve, è stato licenziato.
- Per farla breve, lui è stato licenziato.

Resumindo a história, ele foi demitido.

- Riesci a farlo, vero?
- Tu riesci a farlo, vero?
- Riesce a farlo, vero?
- Lei riesce a farlo, vero?
- Riuscite a farlo, vero?
- Voi riuscite a farlo, vero?
- Puoi farlo, vero?
- Tu puoi farlo, vero?
- Può farlo, vero?
- Lei può farlo, vero?
- Potete farlo, vero?
- Voi potete farlo, vero?
- Puoi farla, vero?
- Tu puoi farla, vero?
- Può farla, vero?
- Lei può farla, vero?
- Potete farla, vero?
- Voi potete farla, vero?
- Riesci a farla, vero?
- Tu riesci a farla, vero?
- Riesce a farla, vero?
- Lei riesce a farla, vero?
- Riuscite a farla, vero?
- Voi riuscite a farla, vero?

- Você consegue fazê-lo, não consegue?
- Você consegue fazer, não é?

- Insieme possiamo farlo!
- Insieme possiamo farla!
- Insieme riusciamo a farlo!
- Insieme riusciamo a farla!

Juntos podemos fazê-lo!

- Puoi farlo con facilità.
- Potete farlo con facilità.
- Può farlo con facilità.
- Puoi farla con facilità.
- Potete farla con facilità.
- Può farla con facilità.

Podes fazer isto com facilidade.

- Puoi farlo da fuori.
- Puoi farla da fuori.
- Può farlo da fuori.
- Può farla da fuori.
- Potete farlo da fuori.
- Potete farla da fuori.

Podes fazer isso a partir de fora.

- So come farlo.
- So come farla.

Eu sei como fazer.

- Tom vuole farlo.
- Tom vuole farla.

Tom quer fazer.

- Non farlo, Tom.
- Non farla, Tom.

Não faça isso, Tom!

- Tom può farlo.
- Tom può farla.

Tom pode fazê-lo.

- Nessuno l'ha vista farlo.
- Nessuno l'ha vista farla.
- Nessuno l'ha visto farlo.
- Nessuno l'ha visto farla.
- Nessuno ti ha visto farlo.
- Nessuno ti ha visto farla.
- Nessuno ti ha vista farlo.
- Nessuno ti ha vista farla.
- Nessuno vi ha visti farlo.
- Nessuno vi ha visti farla.
- Nessuno vi ha viste farlo.
- Nessuno vi ha viste farla.

Ninguém viu você fazer isso.

- Non riuscivo a farlo.
- Io non riuscivo a farlo.
- Non riuscivo a farla.
- Io non riuscivo a farla.
- Non potevo farla.
- Io non potevo farla.
- Non potevo farlo.
- Io non potevo farlo.
- Non sarei riuscito a farlo.

Eu não podia fazê-lo.

- Tom può farlo, vero?
- Tom può farla, vero?
- Tom riesce a farlo, vero?
- Tom riesce a farla, vero?

Tom pode fazê-lo, não pode?

- Non avrei dovuto farlo.
- Io non avrei dovuto farlo.
- Non avrei dovuto farla.
- Io non avrei dovuto farla.

Eu não deveria tê-lo feito.

- Mi rifiuto di farlo.
- Io mi rifiuto di farlo.
- Mi rifiuto di farla.
- Io mi rifiuto di farla.

Eu me recuso a fazê-lo.

- Ho detto loro di farlo.
- Ho detto loro di farla.
- Dissi loro di farlo.
- Dissi loro di farla.

- Disse-lhes para fazerem.
- Disse-lhes para fazerem isso.

- Avresti potuto farlo.
- Avresti potuto farla.
- Avreste potuto farlo.
- Avreste potuto farla.
- Avrebbe potuto farlo.
- Avrebbe potuto farla.
- Lo avresti potuto fare.
- Lo avreste potuto fare.
- Lo avrebbe potuto fare.

Você poderia ter feito.

- Tom non voleva farlo.
- Tom non voleva farla.

- Tom não queria fazer isso.
- O Tom não queria fazer aquilo.

- Mi rende felice farlo.
- Mi rende felice farla.

Fazer isso me deixa feliz.

- Riesco a farlo da solo.
- Riesco a farla da solo
- Riesco a farlo da sola.
- Riesco a farla da sola.

- Eu mesmo posso fazê-lo.
- Eu posso fazê-lo sozinha.

- Devi farlo per conto tuo.
- Devi farla per conto tuo.
- Deve farlo per conto suo.
- Deve farla per conto suo.

Você tem de fazer isso sozinho.

- Posso farlo tutto da solo.
- Io posso farlo tutto da solo.
- Posso farlo tutto da sola.
- Io posso farlo tutto da sola.
- Posso farla tutta da sola.
- Io posso farla tutta da sola.
- Posso farla tutta da solo.
- Io posso farla tutta da solo.

Eu posso fazer isso tudo sozinho.

- Sono in grado di farlo.
- Io sono in grado di farlo.
- Sono in grado di farla.
- Io sono in grado di farla.

- Posso fazê-lo.
- Eu posso fazer isso.
- Posso fazer isso.

- Immagino che tu non possa farlo.
- Immagino che lei non possa farlo.
- Immagino che non possiate farlo.
- Immagino che voi non possiate farlo.
- Immagino che tu non riesca a farlo.
- Immagino che lei non riesca a farlo.
- Immagino che non riusciate a farlo.
- Immagino che voi non riusciate a farlo.
- Immagino che tu non possa farla.
- Immagino che lei non possa farla.
- Immagino che non possiate farla.
- Immagino che tu non riesca a farla.
- Immagino che lei non riesca a farla.
- Immagino che non riusciate a farla.
- Immagino che voi non riusciate a farla.

Acho que você não consegue fazer isso.

- Imparerai a farlo prima o poi.
- Imparerai a farla prima o poi.
- Imparerà a farlo prima o poi.
- Imparerà a farla prima o poi.
- Imparerete a farlo prima o poi.
- Imparerete a farla prima o poi.

- Você aprenderá a fazê-lo mais cedo ou mais tarde.
- Cedo ou tarde você aprenderá a fazê-lo.

- Come posso farvi cambiare opinione?
- Come posso farla cambiare opinione?

- Como posso fazê-lo mudar de ideia?
- Como posso fazê-la mudar de ideia?

- Lo dobbiamo fare.
- La dobbiamo fare.
- Dobbiamo farla.
- Dobbiamo farlo.

- Temos que fazer.
- Temos que fazer isso.
- Nós temos que fazer.
- Nós temos que fazer isso.

- Troverò un modo per farlo.
- Troverò un modo per farla.

- Eu vou encontrar um jeito de fazer isso.
- Eu vou achar um jeito de fazer isso.
- Vou encontrar um jeito de fazer isso.
- Vou achar um jeito de fazer isso.

- Possiamo farlo.
- Possiamo farla.
- Lo possiamo fare.
- La possiamo fare.

- Nós podemos fazer isso.
- Podemos fazer isso.

- Non farla arrabbiare.
- Non fatela arrabbiare.
- Non la faccia arrabbiare.

Não a deixe com raiva.

Per farla breve, lei ha vinto e io ho perso.

Resumindo: ela ganhou e eu perdi.

- È meglio che tu non lo faccia.
- Faresti meglio a non farlo.
- Faresti meglio a non farla.
- Fareste meglio a non farlo.
- Fareste meglio a non farla.
- Farebbe meglio a non farlo.
- Farebbe meglio a non farla.

- É melhor não fazer isso.
- É melhor você não fazer isso.

- Voglio farlo.
- Io voglio farlo.
- Voglio farla.
- Io voglio farla.
- Lo voglio fare.
- Io lo voglio fare.
- La voglio fare.
- Io la voglio fare.

- Eu quero fazer isso.
- Quero fazer isso.

- Possiamo farlo?
- Noi possiamo farlo?
- Possiamo farla?
- Noi possiamo farla?
- Lo possiamo fare?
- Noi lo possiamo fare?
- La possiamo fare?
- Noi la possiamo fare?

Podemos fazer isso?

- Non voglio rifarlo.
- Io non voglio rifarlo.
- Non voglio rifarla.
- Io non voglio rifarla.
- Non voglio farlo ancora.
- Io non voglio farlo ancora.
- Non voglio farlo di nuovo.
- Io non voglio farlo di nuovo.
- Non voglio farla di nuovo.
- Io non voglio farla di nuovo.
- Non voglio farla ancora.
- Io non voglio farla ancora.

Não quero fazer isso de novo.

Getterò la corda e cercherò di farla incastrare in una crepa.

Depois, tentamos atirar a corda e prendê-la a uma saliência.

- Mia mamma mi ha insegnato a farlo.
- Mia mamma mi ha insegnato a farla.
- Mia mamma mi insegnò a farlo.
- Mia mamma mi insegnò a farla.

Minha mãe me ensinou como fazê-lo.

- La ragazza non sa come farlo.
- La ragazza non sa come farla.

- A menina não sabe como fazê-lo.
- A menina não sabe como fazer isso.

- Tom ha finalmente scoperto come farlo.
- Tom ha finalmente scoperto come farla.

Tom finalmente descobriu como fazê-lo.

- Devo farlo ora.
- Devo farlo adesso.
- Devo farla ora.
- Lo devo fare ora.
- La devo fare ora.
- Lo devo fare adesso.
- La devo fare adesso.
- Devo farla adesso.

Devo fazê-lo agora.

- Devo farlo ora?
- Devo farlo adesso?
- Devo farla ora?
- Devo farla adesso?
- Lo devo fare ora?
- La devo fare ora?
- Lo devo fare adesso?
- La devo fare adesso?

Eu tenho que fazê-lo agora?

- Sono stato in grado di farlo oggi.
- Sono stata in grado di farlo oggi.
- Sono stato in grado di farla oggi.
- Sono stata in grado di farla oggi.

Eu podia ter feito isso hoje.

- Non lo si può fare troppo presto.
- Non la si può fare troppo presto.
- Non puoi farlo troppo presto.
- Non puoi farla troppo presto.
- Non può farlo troppo presto.
- Non può farla troppo presto.
- Non potete farlo troppo presto.
- Non potete farla troppo presto.

- Tu não consegues fazer isso tão cedo.
- Vocês não podem fazer isso tão cedo.

Qualsiasi cosa vale la pena di fare, vale la pena di farla bene.

- O que vale a pena fazer, vale fazê-lo bem.
- Tudo o que vale a pena ser feito merece e exige ser bem feito.

- Il mio papà mi ha insegnato come farlo.
- Il mio papà mi ha insegnato come farla.
- Il mio papà mi insegnò come farlo.
- Il mio papà mi insegnò come farla.

Meu pai me ensinou como fazê-lo.

- So che sarò in grado di farlo.
- Io so che sarò in grado di farlo.
- So che sarò in grado di farla.
- Io so che sarò in grado di farla.
- Lo so che sarò in grado di farla.
- Io lo so che sarò in grado di farla.
- Lo so che sarò in grado di farlo.
- Io lo so che sarò in grado di farlo.

- Eu sei que serei capaz de fazer isso.
- Sei que serei capaz de fazer isso.

- Tom non è in grado di farlo.
- Tom non è in grado di farla.

Tom não é capaz de fazer isso.

- Tom dovrà farlo.
- Tom lo dovrà fare.
- Tom dovrà farla.
- Tom la dovrà fare.

- Tom vai ter que fazer isso.
- Tom vai ter de fazer isso.

- Non voglio farlo.
- Io non voglio farlo.
- Non voglio farla.
- Io non voglio farla.
- Non lo voglio fare.
- Io non lo voglio fare.
- Non la voglio fare.
- Io non la voglio fare.

- Não quero fazer isso.
- Eu não quero fazer isso.

- Stavo cercando di farti ridere.
- Stavo cercando di farvi ridere.
- Stavo cercando di farla ridere.

Eu estava tentando fazê-lo rir.

- Ho sempre provato a farlo in quel modo.
- Io ho sempre provato a farlo in quel modo.
- Ho sempre provato a farla in quel modo.
- Io ho sempre provato a farla in quel modo.

- Eu já tentei fazê-lo dessa maneira.
- Já tentei fazê-lo dessa maneira.

- Non riesco a farlo da solo.
- Non riesco a farlo da sola.
- Non posso farlo da solo.
- Non posso farlo da sola.
- Non posso farla da solo.
- Non posso farla da sola.
- Non riesco a farla da sola.
- Non riesco a farla da solo.
- Non posso farlo per conto mio.
- Io non posso farlo per conto mio.
- Non riesco a farlo per conto mio.
- Io non riesco a farlo per conto mio.

- Eu não posso fazer isso sozinho.
- Não posso fazer isso sozinho.
- Eu não posso fazer isso sozinha!

- Lo puoi fare per me?
- La puoi fare per me?
- Lo può fare per me?
- La può fare per me?
- Lo potete fare per me?
- La potete fare per me?
- Puoi farlo per me?
- Puoi farla per me?
- Può farlo per me?
- Può farla per me?
- Potete farlo per me?
- Potete farla per me?

Você pode fazer isso por mim?

- In altre parole, lei è diventata una brava moglie.
- Per farla breve, divenne una buona moglie.

Em outras palavras, ela se tornou uma boa esposa.

- Voglio farlo per Tom.
- Voglio farla per Tom.
- Lo voglio fare per Tom.
- La voglio fare per Tom.

- Quero fazer isso pelo Tom.
- Eu quero fazer isso pelo Tom.

- Semplicemente non posso farlo.
- Semplicemente non posso farla.
- Semplicemente non riesco a farlo.
- Semplicemente non riesco a farla.
- Semplicemente non lo posso fare.
- Semplicemente non la posso fare.
- Semplicemente non lo riesco a fare.
- Semplicemente non la riesco a fare.

- Simplesmente não posso fazê-lo.
- Simplesmente não posso.

- Possiamo farlo in questo momento.
- Possiamo farla in questo momento.
- Lo possiamo fare in questo momento.
- La possiamo fare in questo momento.

Podemos fazê-lo agora mesmo.

- Non so cosa dire per farti sentire meglio.
- Io non so cosa dire per farti sentire meglio.
- Non so cosa dire per farvi sentire meglio.
- Io non so cosa dire per farvi sentire meglio.
- Non so cosa dire per farla sentire meglio.
- Io non so cosa dire per farla sentire meglio.

Eu não sei o que dizer para fazer você se sentir melhor.

- Non è che non voglio farlo.
- Non è che non voglio farla.
- Non è che non lo voglio fare.
- Non è che non la voglio fare.

Não é que eu não queira fazê-lo.

Le gocce d'acqua formano i fiumi. Il seme getta una radice. Non sottostimare il tuo spirito, e, solo perché una buona azione è piccina, non trascurare di farla.

As gotas de água formam os rios. A semente transforma-se num rabanete. Não subestimes o teu ser, e, porque uma boa ação é modesta, não a deixes de praticar.

- Ci sono molte buone ragioni per cui non dovresti farlo.
- Ci sono molte buone ragioni per cui non dovresti farla.
- Ci sono molte buone ragioni per cui non lo dovresti fare.
- Ci sono molte buone ragioni per cui non la dovresti fare.
- Ci sono molte buone ragioni per cui non dovreste farlo.
- Ci sono molte buone ragioni per cui non dovreste farla.
- Ci sono molte buone ragioni per cui non dovrebbe farlo.
- Ci sono molte buone ragioni per cui non dovrebbe farla.
- Ci sono molte buone ragioni per cui non lo dovreste fare.
- Ci sono molte buone ragioni per cui non la dovreste fare.
- Ci sono molte buone ragioni per cui non lo dovrebbe fare.
- Ci sono molte buone ragioni per cui non la dovrebbe fare.

Há muitas razões pelas quais você não deveria fazer isso.