Translation of "Sbrigati" in Polish

0.006 sec.

Examples of using "Sbrigati" in a sentence and their polish translations:

Sbrigati!

Pospieszże się!

Sbrigati, Tom.

Pośpiesz się, Tom!

Sbrigati a decidere.

Lepiej szybko podejmij decyzję.

- Sbrigati o perderai l'aereo.
- Sbrigati, o perderai il tuo aereo.

Pospiesz się, albo spóźnisz się na samolot.

Sbrigati o farai tardi.

Pospiesz się, bo się spóźnisz.

Mi serve immediatamente. Sbrigati!

Bardzo proszę, potrzebuję tego natychmiast!

- Sbrigati. Farai tardi per la scuola.
- Sbrigati. Sarai in ritardo per la scuola.

Pośpiesz się. Spóźnisz się do szkoły.

- Svelto!
- Sbrigati!
- Sbrigatevi!
- Si sbrighi!

Pośpiesz się!

Scegli tu. Ma sbrigati a decidere.

To twoja decyzja. Ale pospiesz się!

- Tom, sbrigati.
- Tom, datti una mossa.

Tom, pospiesz się.

- Avanti, sbrigati.
- Avanti, si sbrighi.
- Avanti, sbrigatevi.

No dalej, pośpiesz się.

Sbrigati e decidi in che modo arriveremo prima.

Pospieszcie się z decyzją. Która droga jest szybsza?

- Per piacere, sbrigati.
- Per favore, sbrigati.
- Per piacere, sbrigatevi.
- Per favore, sbrigatevi.
- Per piacere, si sbrighi.
- Per favore, si sbrighi.

- Proszę, pośpiesz się.
- Pośpiesz się.
- Proszę się pospieszyć.
- Niech pan się pospieszy.
- Niech pani się pospieszy.
- Pospieszcie się.

- Sbrigati o non lo raggiungerai.
- Si sbrighi o non lo raggiungerà.
- Sbrigatevi o non lo raggiungerete.

Pospiesz się, bo go nie dogonisz.

- Sbrigati ad andare a casa.
- Si sbrighi ad andare a casa.
- Sbrigatevi ad andare a casa.

Spiesz się do domu.

- Sbrigati! Mancano solo 30 minuti prima che il treno parta.
- Sbrigatevi! Mancano solo 30 minuti prima che il treno parta.
- Si sbrighi! Mancano solo 30 minuti prima che il treno parta.
- Sbrigati! Mancano solo trenta minuti prima che il treno parta.
- Sbrigatevi! Mancano solo trenta minuti prima che il treno parta.
- Si sbrighi! Mancano solo trenta minuti prima che il treno parta.

Pośpiesz się! Zostało tylko 30 minut do odjazdu pociągu.