Translation of "Tenere" in Japanese

0.021 sec.

Examples of using "Tenere" in a sentence and their japanese translations:

- Devi tenere un discorso?
- Tu devi tenere un discorso?
- Deve tenere un discorso?
- Lei deve tenere un discorso?
- Dovete tenere un discorso?
- Voi dovete tenere un discorso?

- あなたは演説をしなければいけないの?
- 君がスピーチをしなきゃいけないの?

- Puoi tenere il libro.
- Può tenere il libro.
- Potete tenere il libro.

君はその本を持っていていいよ。

- Devi tenere gli occhi aperti.
- Deve tenere gli occhi aperti.
- Dovete tenere gli occhi aperti.

よく見張ってなければだめよ。

- Devi tenere pulita la tua stanza.
- Devi tenere pulita la tua camera.
- Deve tenere pulita la sua stanza.
- Deve tenere pulita la sua camera.
- Dovete tenere pulita la vostra stanza.
- Dovete tenere pulita la vostra camera.

- 部屋をきれいにしておかなければいけません。
- 自分の部屋はきれいにしておきなさい。
- 自分の部屋はいつもきれいにしておかなければいけないよ。
- 君は部屋を清潔にしておかなければならないよ。
- あなたは自分の部屋をきれいにしておかなければいけない。

- Devi tenere i denti puliti.
- Deve tenere i denti puliti.

- 歯を何時も清潔にしておかなければならない。
- 歯をきれいにしておかなければならない。

- Devi tenere conto della sua giovinezza.
- Deve tenere conto della sua giovinezza.
- Si deve tenere conto della sua giovinezza.
- Dovete tenere conto della sua giovinezza.

君は彼の若さを考慮に入れなければならない。

- Avrebbe dovuto tenere la bocca chiusa.
- Lei avrebbe dovuto tenere la bocca chiusa.
- Avresti dovuto tenere la bocca chiusa.
- Tu avresti dovuto tenere la bocca chiusa.

黙ってればよかったのに。

- Vorrei tenere la mia macchina lì.
- Vorrei tenere lì la mia macchina.

そこに車をおいておきたいのだ。

- Avrei dovuto tenere la bocca chiusa.
- Io avrei dovuto tenere la bocca chiusa.

- しゃべるべきじゃなかった。
- 口をつぐんでいるべきだった。

- Dobbiamo tenere un diario ogni giorno.
- Noi dobbiamo tenere un diario ogni giorno.

毎日日記をつけなければならない。

Potrebbe tenere lontane altre civette,

‎他のジャコウネコには効く

Decise di tenere un diario.

彼女は日記をつけることに決めた。

Dobbiamo tenere pulite le mani.

- 手をきれいにしておかなければならない。
- 手は清潔にしておかないといけないんだよ。

- Devi imparare a tenere a freno la lingua.
- Deve imparare a tenere a freno la lingua.
- Dovete imparare a tenere a freno la lingua.

君は口の利き方を知らなければならない。

- Non riesco a tenere il passo con voi.
- Non riesco a tenere il passo con te.
- Non riesco a tenere il passo con lei.

- 私はあなたにはついていけません。
- 君についていけない。

Tom sa tenere la bocca chiusa.

トムは口が堅い。

I Johnson amano tenere delle feste.

ジョンソン一家はパーティーをするのが大好きだ。

Quando tempo posso tenere questo libro?

- この本はどのくらい借りれますか。
- この本どのくらいお借りしていてよろしいですか。
- この本どのくらいお借りしていいですか。
- どれくらいの期間この本を借りられますか。

Dovresti tenere conto della sua età.

彼の年齢を考慮に入れた方がよい。

- Sai tenere un segreto?
- Sai mantenere un segreto?
- Tu sai mantenere un segreto?
- Sa mantenere un segreto?
- Lei sa mantenere un segreto?
- Sapete mantenere un segreto?
- Voi sapete mantenere un segreto?
- Sa tenere un segreto?
- Lei sa tenere un segreto?
- Sapete tenere un segreto?
- Voi sapete tenere un segreto?
- Tu sai tenere un segreto?

- 秘密を守れる?
- 君は秘密を守れるか。
- 秘密を守れますか。
- 誰にも言いませんか。

- Voglio tenere un gatto invece di un cane.
- Io voglio tenere un gatto invece di un cane.

犬の代わりに猫を飼いたい。

Si devono sempre tenere pulite le mani.

君は、いつも手を清潔にしておかねばなりません。

Dobbiamo tenere il passo con i tempi.

- 私たちは時流とともに進まなければならない。
- 私たちは時勢に遅れないようについていかなければならない。
- 私たちは時勢に遅れないようにしなければならない。
- 私たちは時勢に遅れずに付いていかなければならない。
- 私たちは時勢に遅れずについていかねばならない。
- 私たちは時勢に遅れずついていかなければならない。
- 我々は時勢に遅れずに付いて行かなければならない。

Dovremmo tenere sotto controllo i nostri genitori.

我々は、両親の面倒を見るべきである。

Dobbiamo tenere in conto la sua gioventù.

- 私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
- われわれは彼の若さを考慮しなければならない。

Ha l'abitudine di tenere la porta aperta.

彼はドアを開け放しにする癖がある。

Dobbiamo sempre tenere i nostri denti puliti.

歯はいつもきれいにしておかなければならない。

Puoi tenere questo dizionario, se ti serve.

きみは必要なら、この辞書は持ってていいよ。

- Il comitato non era disposto a tenere un altro incontro.
- Il comitato non era disposto a tenere un'altra riunione.
- Il comitato non era disposto a tenere un'altra conferenza.

委員会はもう一度会議を開きたくなかった。

- Dobbiamo tenere in conto il fatto che è giovane.
- Dobbiamo tenere in conto il fatto che è lui giovane.

彼が若いことを考慮に入れなければならない。

Devo tenere il fuoco acceso tutta la notte.

夜中 火を燃やしてるよ

tenere sotto controllo l'inquinamento e condurre la battaglia.

自らの大気汚染を抑制し 闘いを率いていかねばなりません

Non posso tenere il cappotto con questo caldo.

この暑さでは上着を着ていられない。

John non riesce a tenere la sua famiglia.

ジェンは家族を養えない。

Poi mi ha chiesto di tenere presente che:

すると まるで私が 考えたこともなかったかのように

Impegnate a tenere occupati i nostri figli molto energetici.

退屈させないよう育てることで繋がり 絆を深めました

È il nostro dovere tenere pulita la nostra città.

町をきれいにしておくことは私達の義務です。

Credevo di averti detto di tenere la porta chiusa.

ドアを閉めておくように言ったはずですが。

Mio padre non mi permetterà di tenere un cane.

父は、僕が犬を飼うことを許してくれないんです。

- Posso tenerti la mano?
- Ti posso tenere la mano?

手つないでもいい?

- Sei bravo a mantenere i segreti?
- Tu sei bravo a mantenere i segreti?
- Sei brava a mantenere i segreti?
- Tu sei brava a mantenere i segreti?
- È brava a mantenere i segreti?
- Lei è brava a mantenere i segreti?
- È bravo a mantenere i segreti?
- Lei è bravo a mantenere i segreti?
- Siete bravi a mantenere i segreti?
- Voi siete bravi a mantenere i segreti?
- Siete brave a mantenere i segreti?
- Voi siete brave a mantenere i segreti?
- Sei bravo a tenere i segreti?
- Tu sei bravo a tenere i segreti?
- Sei brava a tenere i segreti?
- Tu sei brava a tenere i segreti?
- È brava a tenere i segreti?
- Lei è brava a tenere i segreti?
- È bravo a tenere i segreti?
- Lei è bravo a tenere i segreti?
- Siete bravi a tenere i segreti?
- Voi siete bravi a tenere i segreti?
- Siete brave a tenere i segreti?
- Voi siete brave a tenere i segreti?

- 秘密を守れる?
- 口は堅い?

Devo stare attento a tenere l'ombra lontano dalla superficie dell'acqua.

影(かげ)を水面に映(うつ)さないように― 注意しておきたい

Le ricerche dicono chiaramente che tenere in cella una persona

調査から明らかなのは 刑務所に収監された人は

Lui decise di tenere un diario di tutti i giorni.

彼は毎日、日記をつける決心をした。

Ho insegnato a Miyuki come tenere un cane in casa.

私はみゆきに室内での犬の飼い方を教えた。

Uno dovrebbe tenere in mente che il tempo è denaro.

時は金なりということを心に留めておくべきだ。

Correva troppo veloce perché io potessi tenere il passo con lui.

彼は大変速く走ったので私は付いて行く事が出来なかった。

Ha preso la decisione di tenere un diario di ogni giorno.

彼は毎日、日記をつける決心をした。

- Non tenerlo al contrario.
- Non tenerla al contrario.
- Non tenetelo al contrario.
- Non tenetela al contrario.
- Non lo tenere al contrario.
- Non la tenere al contrario.

- それを逆さまに持ってはいけません。
- それ、上下逆に持っちゃ駄目だよ。

Per tenere aperta la strada a Krasny e permettere la fuga dell'esercito.

されたところで、クラスニーで道路を開いたままにして、軍隊の脱出を許しました。

Devi tenere in mente che lei è molto più giovane di te.

あなたは、彼女があなたよりずっと若いということを頭に入れておくべきです。

Vedendo in strada una madre morente tenere in braccio il suo bambino affamato,

道端で目撃した時のショックと心の痛みは 決して忘れる事なんてできません

Le autorità sanitarie stanno cercando di tenere sotto controllo un focolaio di SARS.

”保健当局は SARSの流行について 事態を把握しきれず…”

Se salti una lezione, è difficile tenere il passo con i compagni di classe.

一回授業を休むと、クラスメートに追いつくのは大変です。

Migliaia di api fanno vibrare le ali, generando abbastanza calore da tenere al caldo l'alveare.

‎数千匹が‎飛翔筋(ひしょうきん)‎を震わせ‎― ‎熱を起こして ‎巣を暖かく保つのだ

Il ruolo di un predatore come la scolopendra è tenere sotto controllo il numero degli insetti.

他の虫が増えすぎないように するのが ムカデの役割だ

Ma il giorno dopo, in aspri combattimenti per tenere la testa di ponte contro i russi,

しかし翌日、ロシア人に対して橋頭堡を保持するための激しい戦いで、

Quando non si riesce più a tenere la conversazione, oppere non si sa più cosa dire, è preferibile annuire.

話し相手との会話が詰まったり、または何を話していいのか分からない時には、相槌を打つと効果的です。