Translation of "Germania" in Hungarian

0.008 sec.

Examples of using "Germania" in a sentence and their hungarian translations:

- Parlami della Germania.
- Parlatemi della Germania.
- Mi parli della Germania.

- Mesélj nekem Németországról!
- Mesélj Németországról!

- Hai lavorato in Germania?
- Tu hai lavorato in Germania?
- Ha lavorato in Germania?
- Lei ha lavorato in Germania?
- Avete lavorato in Germania?
- Voi avete lavorato in Germania?

Németországban dolgoztál?

- Cosa sai sulla Germania?
- Tu cosa sai sulla Germania?
- Cosa sa sulla Germania?
- Lei cosa sa sulla Germania?
- Cosa sapete sulla Germania?
- Voi cosa sapete sulla Germania?

Mit tudsz Németországról?

- Volerò in Germania.
- Io volerò in Germania.

Németországba repülök majd.

- Vengo dalla Germania.
- Io vengo dalla Germania.

Németországból vagyok.

- Quando sei tornato dalla Germania?
- Quando sei tornata dalla Germania?
- Quand'è tornato dalla Germania?
- Quand'è tornata dalla Germania?
- Quando siete tornati dalla Germania?
- Quando siete tornate dalla Germania?

Mikor jöttél vissza Németországból?

- Sono andato a trovarla in Germania.
- Sono andata a trovarla in Germania.
- L'ho visitata in Germania.
- La visitai in Germania.

Meglátogattam Németországban.

- Si trasferì in Germania.
- Si è trasferita in Germania.
- Lei si è trasferita in Germania.
- Lei si trasferì in Germania.

Németországba költözött.

- Si è trasferito in Germania.
- Lui si è trasferito in Germania.
- Si trasferì in Germania.
- Lui si trasferì in Germania.

Németországba költözött.

- Cosa ti piace in Germania?
- Cosa vi piace in Germania?
- Cosa le piace in Germania?
- Che cosa ti piace in Germania?
- Che cosa vi piace in Germania?
- Che cosa le piace in Germania?

- Mit szeretsz Németországban?
- Miért tetszik neked Németország?

- Perché non sei rimasto in Germania?
- Perché non sei rimasta in Germania?
- Perché non è rimasto in Germania?
- Perché non è rimasta in Germania?
- Perché non siete rimasti in Germania?
- Perché non siete rimaste in Germania?

- Miért nem maradnak Németországban?
- Miért nem maradnak önök Németországban?

- Ci sono alluvioni in Germania?
- Ci sono delle alluvioni in Germania?

Vannak árvizek Németországban?

- Cosa ti piace in Germania?
- Che cosa ti piace in Germania?

Miért tetszik neked Németország?

- Hitler ha portato la Germania in guerra.
- Hitler portò la Germania in guerra.
- Hitler condusse la Germania in guerra.
- Hitler ha condotto la Germania in guerra.

Hitler háborúba vezette Németországot.

- Non sono mai stato in Germania.
- Io non sono mai stato in Germania.
- Non sono mai stata in Germania.
- Io non sono mai stata in Germania.

Sohasem voltam Németországban.

- I tuoi genitori vivono ancora in Germania?
- I suoi genitori vivono ancora in Germania?
- I vostri genitori vivono ancora in Germania?

- Németországban élnek még a szüleid?
- Németországban laknak még a szüleid?

La Germania è vicina all'Italia?

Németország közel van Olaszországhoz?

La Germania è nell'Europa centrale.

Németország Közép-Európában van.

- La Germania ha un confine con la Francia.
- La Germania confina con la Francia.

Németország határos Franciaországgal.

Cayla è stata vietata in Germania,

Caylát betiltották Németországban,

Berlino è la capitale della Germania.

Berlin Németország fővárosa.

Ci sono delle spiagge in Germania?

Vannak strandok Németországban?

Ci sono degli scorpioni in Germania?

Vannak skorpiók Németországban?

La prostituzione è legale in Germania.

- Németországban legális a prostitúció.
- A prostitúció legális Németországban.

Sono sul volo per la Germania.

Németországba repülök.

Perché non sei rimasto in Germania?

Miért nem maradtál Németországban?

Perché non sei andato in Germania?

Miért nem mentél Németországba?

La Germania è una repubblica federale.

Németország szövetségi köztársaság.

- Qual è la città più bella della Germania?
- Qual è la città più bella in Germania?

Melyik a legszebb város Németországban?

Mia zia va in Germania ogni anno.

A nagynéném minden évben elutazik Németországba.

Qual è l'edificio più alto della Germania?

Melyik a legmagasabb épület Németországban?

È vero che volevi vivere in Germania?

Igaz, hogy Németországban akartál élni?

La Germania è famosa per la sua birra.

Németország a söréről híres.

Qual è la città più bella della Germania?

Melyik a legszebb német város?

Non capisco perché la Germania ha vinto l'Eurovision.

Nem értem, miért Németország nyerte az Eurovíziós Dalfesztivált.

La Germania è uno dei paesi più belli d'Europa.

Németország egyike Európa legszebb országainak.

È vero che volevate comprare una macchina dalla Germania?

Igaz hogy akartok vásárolni egy autót Németországból?

Quando il Giappone e la Germania erano devastati dalla guerra,

a letarolt Japán és Németország

- Il salario minimo della Germania è di 8 euro e 50 all'ora.
- Il salario minimo della Germania è di otto euro e cinquanta all'ora.

A németországi minimálbér óránként 8,5 euró.

Il signor Wang ha imparato il tedesco perché voleva lavorare in Germania.

Wang úr megtanult németül, mert Németországban akart dolgozni.

Rientrò in Napoleone in Germania nel 1813 e ricevette il comando dell'Ottavo Corpo Polacco.

1813 - ban újra csatlakozott a Napóleonhoz Németországban, és a lengyel nyolcadik hadtest parancsnoka lett.

- Un dachshund è un cane che viene dalla Germania con un corpo molto lungo e le gambe corte.
- Un dachshund è un cane che viene dalla Germania con un corpo molto lungo e le zampe corte.

A borzeb egy német kutyafajta, amelynek hosszú teste és rövid lábai vannak.

In Asia, il Giappone adempie al suo trattato con la Gran Bretagna e dichiara guerra alla Germania.

Ázsiában, Japán betartja a szerződést Angliával és hadat üzen Németországnak. A japán erők

- È nato in Germania, ma ha trascorso la sua giovinezza a partire dall'età di 13 anni con il padre in Spagna.
- Lui è nato in Germania, ma ha trascorso la sua giovinezza a partire dall'età di 13 anni con il padre in Spagna.
- È nato in Germania, però ha trascorso la sua giovinezza a partire dall'età di 13 anni con il padre in Spagna.
- Lui è nato in Germania, però ha trascorso la sua giovinezza a partire dall'età di 13 anni con il padre in Spagna.
- È nato in Germania, però ha trascorso la sua giovinezza a partire dall'età di tredici anni con il padre in Spagna.
- Lui è nato in Germania, però ha trascorso la sua giovinezza a partire dall'età di tredici anni con il padre in Spagna.
- È nato in Germania, ma ha trascorso la sua giovinezza a partire dall'età di tredici anni con il padre in Spagna.
- Lui è nato in Germania, ma ha trascorso la sua giovinezza a partire dall'età di tredici anni con il padre in Spagna.

Németországban született, de ifjú éveit, 13 éves korától, édesapjánál Spanyolországban töltötte.

Perché, ovviamente, la gente non vuole la guerra. Perché qualche poveraccio in una fattoria vuole rischiare la vita in una guerra quando il modo migliore in cui può uscirne è quello di tornare alla propria fattoria in un unico pezzo? Naturalmente, la gente comune non vuole la guerra; né in Russia, né in Inghilterra, né in America, né del resto in Germania. Questo è comprensibile. Ma, dopo tutto, è il leader del paese che determina la politica ed è sempre una cosa facile trascinarvi le persone, se si tratta di una democrazia o una dittatura fascista o di un Parlamento o di una dittatura comunista. [...] Che abbia voce o no, il popolo può essere sempre piegato al volere dei capi. Che è facile. Tutto quello che dovete fare è dir loro che sono attaccati e denunciare i pacifisti per mancanza di patriottismo e di esporre il paese al pericolo. Funziona allo stesso modo in qualsiasi paese.

Szóval, a nép természetesen nem akar háborút. Miért akarná bármelyik szegény földműves az életét kockára tenni egy háborúban, amikor a legjobb, amit abból nyerhet, hogy ép csonttal hazatér? Természetes, hogy az egyszerű polgár nem akar háborút; sem Oroszországban, sem Angliában, sem Amerikában és még csak Németországban sem. Ez érthető. De végső soron egy ország vezetői azok, akik meghatározzák a politikát, és mindig egyszerű erre rávenni a népet; lehet az demokrácia, fasiszta diktatúra, parlamentarizmus vagy kommunista diktatúra. [...] Szavazással vagy anélkül a népet mindig rá lehet bírni, hogy a vezető parancsait kövessék. Ez teljesen egyszerű. Nem kell mást tenni, mint a néppel közölni, hogy megtámadtak minket, és felhánytorgatni a pacifistáknak, hogy nem szeretik eléggé a hazájukat és ezzel sodorják veszélybe az országot. Ez a módszer mindegyik országban működik.