Translation of "Soprattutto" in German

0.006 sec.

Examples of using "Soprattutto" in a sentence and their german translations:

Soprattutto, sia paziente.

Habt vor allen Dingen Geduld.

soprattutto con questo pubblico.

besonders bei diesem Publikum.

-- soprattutto di incolpare gli altri --

-- ganz besonders damit, andere verantwortlich zu machen --

Soprattutto verso le creature selvatiche.

Besonders wilde Wesen.

Soprattutto, non dovremmo essere egoisti.

Vor allem dürfen wir nicht egoistisch sein.

E soprattutto non dire bugie.

Und lüge vor allem nicht.

E la riconoscenza fa soprattutto questo,

Und was Dankbarkeit vor allen Dingen macht,

La sua malattia era soprattutto psicologica.

- Seine Krankheit war vor allem psychologisch.
- Seine Krankheit war in erster Linie psychisch.

E il perdono ha soprattutto questa forza,

Und vor allen Dingen hat Vergebung diese Kraft,

E soprattutto, sono frustrati dai baby boomer.

Und vor allem sind sie frustriert mit Babyboomern.

soprattutto nelle donne nere malate di cancro.

vor allem bei schwarzen Frauen mit Krebs.

soprattutto nell'erba alta. Sono a metà strada.

Besonders im hohen Gras. Auf halber Strecke.

I pescatori ricercano soprattutto i muscoli adduttori,

Fischer interessieren sich vor allem für den Schließmuskel,

- Mi piace ascoltare la musica, soprattutto la musica jazz.
- A me piace ascoltare la musica, soprattutto la musica jazz.

Ich höre gern Musik, vor allem Jazz.

E soprattutto per avere un futuro di pienezza.

und vor allen Dingen, um die eine erfüllte Zukunft zu erschaffen.

E soprattutto che sei sempre stato il mare,

und dass du vor allen Dingen immer das Meer gewesen bist,

Soprattutto prova a essere gentile con gli anziani.

Versuche vor allem nett zu den alten Menschen zu sein.

Egli è forte e coraggioso, ma soprattutto gentile.

Er ist stark und tapfer, aber vor allem liebenswürdig.

Il traffico è intenso qui, soprattutto di mattina.

Der Verkehr ist hier dicht, besonders morgens.

E al momento ci stiamo concentrando soprattutto sulla paralisi,

und momentan konzentrieren wir uns auf die Lähmung,

Il denaro corrompe - soprattutto quelli che non ce l'hanno.

Geld korrumpiert — vor allem jene, die es nicht haben.

Era bravo in tutte le materie, soprattutto in matematica.

Er war gut in allen Fächern, vor allem in Mathematik.

E soprattutto alle esperienze che ti hanno spezzato il cuore,

vor allen Dingen, auf die Erfahrungen, die dir das Herz gebrochen haben,

Adoro la cucina cinese, soprattutto i ravioli e il riso.

Ich verehre die chinesische Kochkunst, hauptsächlich mag ich Teigtäschchen und Reis.

A questo punto è importante semplicemente essere consapevoli soprattutto di questo,

An dieser Stelle ist es einfach wichtig vor allen Dingen bewusst darüber zu sein,

E soprattutto non sei questa voce della Bullshit FM nella tua testa,

und vor allen Dingen bist du nicht diese Bullshit-FM-Stimme in deinem Kopf,

Le rose sono davvero dei fiori utili, soprattutto se sono di marzapane.

Rosen sind wirklich nützliche Blumen, erst recht, wenn sie aus Marzipan sind.

La situazione attuale in Turchia mostra soprattutto una profonda spaccatura nella società.

Die gegenwärtige Lage in der Türkei zeigt vor allem die tiefe Spaltung der Gesellschaft.

- Amo la musica, in particolare quella classica.
- Amo la musica, soprattutto quella classica.

Ich mag Musik, besonders klassische Musik.

A minacciare i rinoceronti sono soprattutto l'avidità umana e la speranza di grandi guadagni.

Die größte Bedrohung für alle Nashörner ist die menschliche Gier und die Aussicht auf hohe Profite.

I pipistrelli vampiro sono attivi soprattutto nelle notti più buie. Cercano il sangue nell'oscurità.

Vampirfledermäuse sind in dunklen Nächten am aktivsten. In der Finsternis suchen sie nach Blut.

Grazie soprattutto ai nostri sostenitori di Patreon per aver reso possibile Epic History TV.

Vielen Dank vor allem an unsere Patreon-Unterstützer, die Epic History TV ermöglicht haben.

In età avanzata ci si pente soprattutto dei peccati che non si sono commessi.

Im Alter bereut man vor allem die Sünden, die man nicht begangen hat.

"Il carattere di Soult è duro, e soprattutto egoista", uno ha scritto, "Non si interessa

"Soults Charakter ist hart und vor allem egoistisch", schrieb einer, "

Credo che l'esistenzialismo abbia molto da insegnarci, soprattutto se vogliamo essere fautori di una società nuova.

Ich glaube, dass der Existenzialismus uns vieles lehren kann, besonders, wenn wir Befürworter einer neuen Gesellschaft sein wollen.

Mi hanno insegnato che quando uno ha un problema bisogna utilizzare tutti i mezzi a disposizione, soprattutto la tenacia.

Mir wurde beigebracht, dass man, wenn man ein Problem hat, alle verfügbaren Mittel einsetzen muss, vor allem die Hartnäckigkeit.

Mi piace la geografia, che mi ha insegnato a distinguere la Cina dall'Arizona, una conoscenza molto utile, soprattutto di notte.

Ich mag Geographie, die mir beigebracht hat, China von Arizona zu unterscheiden, ein sehr nützliches Wissen, besonders nachts.

Il pareggio è il risultato più frequente delle partite chiuse, in cui ogni giocatore cerca soprattutto di limitare le azioni dell'avversario.

Geschlossene Spiele, bei denen jeder Spieler vor allem versucht, die Aktionen des Gegners einzuschränken, enden oft mit einem Remis.

Gli alfabeti tradizionali delle diverse lingue sono inadeguati a rappresentare sia i foni teoricamente producibili, sia i fonemi di una certa lingua, soprattutto nel caso dell'inglese.

Die klassischen Alphabete einiger Sprachen eignen sich weder dazu, die theoretisch erzeugbaren Laute noch die Phoneme einer bestimmten Sprache wiederzugeben, was besonders auf das Englische zutrifft.

Molte persone, soprattutto le persone ignoranti, vogliono punirvi per aver detto la verità, per essere corretti, per essere voi. Mai scusarsi per essere corretti o per essere anni prima del vostro tempo. Se avete ragione e lo sapete, dite quello che pensate. Anche se siete una minoranza di uno, la verità è ancora la verità.

Viele, besonders die Ignoranten, wollen einen dafür bestrafen, dass man die Wahrheit spricht, dass man recht hat, dass man man selbst ist. Möge man sich nie dafür entschuldigen, recht zu haben oder seiner Zeit um Jahre voraus zu sein! Wenn man weiß, dass man recht hat, so spreche man freiheraus! Denn selbst wenn man sich in der Minderheit eines Einzelnen befindet, so ist die Wahrheit immer noch die Wahrheit.

Se non avessimo buttato fuori dal Kuwait Saddam Hussein, oggi offriremmo un sostegno finanziario a un Kuwait occupato? Se non avessimo scacciato Milosevic dalla Bosnia, oggi lo finanzieremmo? Allora, perché non ci comportiamo allo stesso modo con la Turchia? Diciamo alla Turchia di lasciare l’isola affinché la parte settentrionale di Cipro possa svilupparsi. Nessuno desidera avere vicini poveri. Soprattutto i grecociprioti non vogliono vicini poveri. Se avete il coraggio di buttare fuori a calci le forze di occupazione, unico esempio di questo genere in un paese europeo, lo sviluppo sarà una conseguenza automatica.

Wenn wir Saddam Hussein nicht aus Kuwait vertrieben hätten, würden wir dann heute das besetzte Kuwait finanziell unterstützen? Wenn wir Milošević nicht aus Bosnien gejagt hätten, würden wir ihm dann jetzt finanzielle Hilfe gewähren? Warum verfahren wir mit der Türkei nicht in der gleichen Weise? Sagen Sie der Türkei, sie soll die Insel verlassen, damit der Norden Zyperns sich entwickeln kann. Niemand wünscht sich arme Nachbarn. Und allen voran wollen die griechischen Zyprer keine armen Nachbarn. Wenn Sie sich trauen würden, die Besatzungsarmee – sie ist die einzige Besatzungsarmee in einem europäischen Land – zu vertreiben, dann käme in der Folge die Entwicklung von selbst in Gang.