Translation of "Sconosciuto" in German

0.013 sec.

Examples of using "Sconosciuto" in a sentence and their german translations:

- È un eroe sconosciuto.
- Lui è un eroe sconosciuto.

Er ist ein verkannter Held.

Per un territorio sconosciuto.

und in unsicherem Gebiet gelandet.

Il suo nome era sconosciuto.

Ihr Name war nicht bekannt.

Questo significato mi è sconosciuto.

Diese Bedeutung ist mir unbekannt.

Il significato mi è sconosciuto.

Die Bedeutung ist mir nicht bekannt.

"Conosciuto" è l'opposto di "sconosciuto".

„Bekannt“ ist das Gegenteil von „unbekannt“.

E c'era un altro sconosciuto critico.

Und es gab noch ein anderes kritisches Unbekanntes.

- Non voglio condividere la stanza d'albergo con uno sconosciuto.
- Non voglio condividere la camera d'albergo con uno sconosciuto.

- Ich will das Hotelzimmer nicht mit einem Unbekannten teilen.
- Ich möchte das Hotelzimmer nicht mit einem Unbekannten teilen.

Il gatto era spaventato da un rumore sconosciuto.

Die Katze erschrak durch das unvertraute Geräusch.

Non voglio condividere la camera d'albergo con uno sconosciuto.

- Ich will das Hotelzimmer nicht mit einem Unbekannten teilen.
- Ich möchte das Hotelzimmer nicht mit einem Unbekannten teilen.

Chi è questo sconosciuto che ha cominciato a conquistare il mio cuore?

Wer ist dieser Fremde, der begonnen hat, mein Herz zu erobern?

- Purtroppo questo nome non mi è familiare.
- Sfortunatamente questo nome mi è sconosciuto.

Der Name ist mir leider unbekannt.

- Si arriva estranei, si riparte amici.
- Arrivi sconosciuto, riparti amico.
- Arrivi sconosciuta, riparti amica.
- Arrivate sconosciuti, ripartite amici.
- Arrivate sconosciute, ripartite amiche.
- Arriva sconosciuto, riparte amico.
- Arriva sconosciuta, riparte amica.

Du kommst als Fremder und gehst als Freund.

- Uno sconosciuto ha chiesto alla ragazza se suo padre era a casa o nel suo ufficio.
- Uno sconosciuto chiese alla ragazza se suo padre era a casa o nel suo ufficio.
- Un estraneo ha chiesto alla ragazza se suo padre era a casa o nel suo ufficio.
- Un estraneo chiese alla ragazza se suo padre era a casa o nel suo ufficio.

Ein Fremder fragte das Mädchen, ob sein Vater zu Hause oder auf der Arbeit sei.

Ora si tratta qui di un manoscritto di una lunghezza notevole, realizzato con cura e chiaramente scritto da una mano esperta, sicché era difficile considerarlo come un semplice divertimento o come il risultato di un momento di noia da parte dell'autore sconosciuto.

Hierbei aber handelte es sich um ein Manuskript von beachtlicher Länge, sorgfältig ausgeführt und offenbar mit geübter Hand geschrieben, so dass es schwerfiel, es als bloße Spielerei oder als Resultat der Langeweile des unbekannten Verfassers anzusehen.