Translation of "Resto" in German

0.013 sec.

Examples of using "Resto" in a sentence and their german translations:

- Tieni il resto.
- Tenga il resto.
- Tenete il resto.

- Behalte das Wechselgeld.
- Stimmt so.

- Hai del resto?
- Ha del resto?
- Avete del resto?

- Hast du Kleingeld?
- Haben Sie Kleingeld?

- Resto.
- Io resto.
- Rimango.
- Io rimango.

- Ich bleibe.
- Ich bleib’.

- Ecco il tuo resto.
- Ecco il suo resto.
- Ecco il vostro resto.

Hier ist Ihr Wechselgeld.

- Hai scordato il tuo resto.
- Ha scordato il suo resto.
- Avete scordato il vostro resto.
- Hai dimenticato il tuo resto.
- Ha dimenticato il suo resto.
- Avete dimenticato il vostro resto.

Sie haben Ihr Wechselgeld vergessen.

- Dov'è il resto dei file?
- Dov'è il resto degli archivi?
- Dov'è il resto dei raccoglitori?
- Dov'è il resto degli schedari?

- Wo sind die restlichen Akten?
- Wo sind die restlichen Dateien?

- Ti dirò il resto domani.
- Vi dirò il resto domani.
- Le dirò il resto domani.

- Ich erzähle dir morgen den Rest.
- Den Rest erzähle ich Ihnen morgen.

- Non vuoi sentire il resto?
- Non vuole sentire il resto?
- Non volete sentire il resto?

Willst du nicht den Rest hören?

Tieni il resto.

- Stimmt so.
- Behalten Sie den Rest!
- Behalten Sie das Wechselgeld!

Resto a Osaka.

Ich bleibe in Osaka.

Ecco il resto.

Hier ist Ihr Wechselgeld.

Resto a casa.

Ich bleibe zu Hause.

- Dov'è il resto dei soldi?
- Dov'è il resto del denaro?

Wo ist der Rest des Geldes?

- Vuoi il resto del mio sandwich?
- Vuole il resto del mio sandwich?
- Volete il resto del mio sandwich?

- Willst du den Rest von meinem Sandwich?
- Wollen Sie den Rest von meinem Sandwich?
- Wollt ihr den Rest von meinem Sandwich?

Potete avere il resto.

Du kannst den Rest haben.

Dirò il resto domani.

Ich werde den Rest morgen erzählen.

Il resto segue naturalmente.

Der Rest kommt natürlich noch.

- Ti dirò il resto della storia domani.
- Vi dirò il resto della storia domani.
- Le dirò il resto della storia domani.

- Den Rest der Geschichte werde ich dir morgen erzählen.
- Ich werde dir morgen den Rest der Geschichte erzählen.

Per il resto della giornata,

in den Rest Ihres Tages mitzunehmen,

Il resto della flotta fuggì.

Der Rest der Flotte ist geflohen.

Il resto sono luoghi comuni?

Der Rest sind Gemeinplätze?

Tutto il resto va bene.

Alles Übrige ist in Ordnung.

Resto qui per una settimana.

Ich werde hier eine Woche lang bleiben.

Tutto il resto è noioso.

Alles andere ist langweilig.

Buon resto di fine settimana.

Schönen Rest des Wochenendes.

- Riesce a imitare il resto della famiglia.
- Lui riesce a imitare il resto della famiglia.

- Er kann den Rest der Familie imitieren.
- Er kann den Rest der Familie nachmachen.

Dovrebbe importare al resto del mondo?

Sollte sich der Rest der Welt Sorgen machen?

Resto in attesa di vederti subito.

- Ich freue mich darauf, dich bald zu sehen.
- Ich freue mich darauf, dich bald zu treffen.

- Tom è più vecchio del resto di noi.
- Tom è più anziano del resto di noi.

Tom ist älter als der Rest von uns.

Ho dormito per il resto della giornata.

Ich habe den Rest des Tages geschlafen.

Calze a strisce, anfibi e tutto il resto.

Gestreifte Strümpfe und Kampfstiefel, also das ganze Drum und Dran.

Più a lungo resto qui, più mi infreddolisco

Je länge ich hier bin, desto kälter wird mir

E che effetto avrà sul resto del mondo?

Wie wird sich das auf den Rest der Welt auswirken?

Il villaggio è isolato dal resto del mondo.

Das Dorf ist vom Rest der Welt abgeschnitten.

Cosa farò per il resto della mia vita?

Was werde ich mit dem Rest meines Lebens machen?

L'oro è denaro, tutto il resto è credito.

Gold ist Geld, alles andere ist Kredit.

- Mi piacerebbe passare il resto della mia vita con te.
- A me piacerebbe passare il resto della mia vita con te.

Ich würde gerne den Rest meines Lebens mit dir verbringen.

- Resto a casa.
- Io resto a casa.
- Sto a casa.
- Io sto a casa.
- Rimango a casa.
- Io rimango a casa.

Ich bleibe zu Hause.

Che l'America cerca di esportare nel resto del mondo.

das Amerika in die Welt exportieren will.

E poi il resto dello strumento, cioè la gola.

und den Schalltrichter -- das ist der Hals.

Il resto proveniva da stati alleati di tutta Europa.

Der Rest kam von verbündeten Staaten aus ganz Europa.

Alcune uova erano buone, ma il resto era marcio.

Einige Eier waren gut, doch die restlichen waren faul.

Del resto io penso che Cartagine debba essere distrutta.

Im Übrigen bin ich der Meinung, dass Karthago zerstört werden muss.

Tutto nel mondo è connesso a tutto il resto.

Alles auf der Welt ist mit allem anderen verbunden.

Il dovere dovrebbe venire prima di tutto il resto.

Die Pflicht sollte vor allem anderen den Vorrang haben.

Sono appena arrivato e resto durante tutte le vacanze.

Ich bin gerade angekommen und werde die ganzen Ferien über bleiben.

Ok, il resto lo metto in tasca. È andata bene!

Ich nehme den Rest in meiner Tasche mit. Toller Fund!

Se tutto il resto è senza errori, sono molto contento.

Wenn alles andere ohne Fehler ist, freue ich mich sehr.

Davvero volete passare il resto della vostra vita in prigione?

- Wollen Sie wirklich den Rest Ihres Lebens im Gefängnis verbringen?
- Willst du wirklich den Rest deines Lebens im Gefängnis verbringen?

Oggi è il primo giorno del resto della vostra vita.

Heute ist der erste Tag vom Rest deines Lebens!

Del resto è il tuo turno di raccontarmi una storia.

Du bist übrigens dran, mir eine Geschichte zu erzählen.

Forse, più di quanta ce ne sia complessivamente nel resto dell'oceano.

vielleicht sogar mehr als in allen anderen Bereichen des Ozeans zusammen.

A Lei farebbe inconvenienza se bevessi io il resto del latte?

Hättest du etwas dagegen, wenn ich die restliche Milch tränke?

Tom e Maria volevano passare il resto delle loro vite insieme.

Tom und Maria wollten den Rest ihres Lebens zusammen verbringen.

Non voglio scappare dall'essere malvagio per il resto della mia vita.

Ich werde nicht den Rest meines Lebens vor "fies" davonlaufen.

Bevvi un parte del latte e conservai il resto in frigorifero.

Ich trank etwas von der Milch, den Rest stellte ich in den Kühlschrank.

- Resto sempre a casa la domenica.
- Io resto sempre a casa la domenica.
- Rimango sempre a casa la domenica.
- Io rimango sempre a casa la domenica.

Am Sonntag bleibe ich immer zu Hause.

Le persone di Santiago non sono gradevoli come il resto dei cileni.

Die Leute aus Santiago sind nicht so freundlich wie die übrigen Chilenen.

Tom non vuole passare tutto il resto della sua vita in prigione.

Tom will nicht den Rest seines Lebens im Gefängnis verbringen.

Tom ha deciso di vivere a Boston per il resto della sua vita.

Tom hat beschlossen, den Rest seines Lebens in Boston wohnhaft zu sein.

Trascorse il resto della sua vita in esilio, diventando tutore, mentre era a Vienna,

Er verbrachte den Rest seines Lebens im Exil und wurde während seines Aufenthalts in Wien Tutor

Tom non ha intenzione di restare a Boston per il resto della sua vita.

Tom hat nicht die Absicht, bis ans Ende seiner Tage in Boston zu bleiben.

- Il mio interesse è verso il futuro perché passerò il resto della mia vita lì.
- Il mio interesse è riguardo al futuro perché è là che passerò il resto della mia vita.

Mein Interesse gilt der Zukunft, denn in ihr werde ich den Rest meines Lebens verbringen.

Ney guidò la retroguardia per il resto della ritirata e, secondo la leggenda, fu l'

Ney führte die Nachhut für den Rest des Rückzugs an und war der Legende nach der

Con i soldi che ho guadagnato, posso vivere agiatamente per il resto dei miei giorni.

Mit dem von mir verdienten Geld kann ich bis ans Ende meiner Tage in Wohlstand leben.

- Va bene se sto qui?
- Va bene se resto qui?
- Va bene se rimango qui?

Ist es in Ordnung, wenn ich hier bleibe?

- Sto a casa questa estate.
- Resto a casa questa estate.
- Rimango a casa questa estate.

Diesen Sommer bleibe ich zu Hause.

A Krasny, quando la retroguardia fu tagliata fuori dal resto dell'esercito, Ney respinse con rabbia le

In Krasny, als die Nachhut vom Rest der Armee abgeschnitten wurde, lehnte Ney wütend

- Mangia una rana viva ogni mattina e non ti capiterà nulla di peggio per il resto della giornata.
- Mangiate una rana viva ogni mattina e non vi capiterà nulla di peggio per il resto della giornata.

- Iss jeden Morgen einen lebenden Frosch und dir wird für den Rest des Tages nichts Schlimmeres passieren.
- Verzehre jeden Morgen einen lebendigen Frosch, und dir wird den restlichen Tag über nichts Schlimmeres mehr passieren.

- Il dovere dovrebbe venire prima di tutto il resto.
- Il dovere dovrebbe venire prima di ogni altra cosa.

Die Pflicht muss allem anderen vorgehen.

Prima di alzarmi dal letto, passo un po' di tempo a pensare a cosa farò per il resto della giornata.

Vor dem Aufstehen denke ich eine Zeitlang darüber nach, was ich den Rest des Tages tun werde.

- Starò a casa.
- Resterò a casa.
- Rimarrò a casa.
- Io rimarrò a casa.
- Io starò a casa.
- Io resterò a casa.
- Resto a casa.

- Ich werde zu Hause bleiben.
- Ich bleibe zu Hause.

È del resto un’invariante nella storia. Il gallico è sparito poiché le élite galliche si sono premurate di mandare i propri figli alle scuole romane. Le élite provinciali, più tardi, hanno insegnato ai loro figli il francese a danno delle lingue regionali. Le classi dominanti sono spesso le prime ad adottare la lingua dell’invasore. E succede ancora oggi con l’inglese.

Es ist übrigens im Laufe der Geschichte immer so gewesen. Das Gallische ist dahingeschwunden, weil die gallischen Eliten ihre Kinder eifrig in die römischen Schulen geschickt haben. Ebenso wie die provinziellen Eliten später ihrer Nachkommenschaft das Französische beigebracht haben auf Kosten der regionalen Sprachen. Oft übernehmen die herrschenden Klassen als Erste die Mundart des Eroberers. Das machen sie heute wieder mit dem Englischen.

Perché, ovviamente, la gente non vuole la guerra. Perché qualche poveraccio in una fattoria vuole rischiare la vita in una guerra quando il modo migliore in cui può uscirne è quello di tornare alla propria fattoria in un unico pezzo? Naturalmente, la gente comune non vuole la guerra; né in Russia, né in Inghilterra, né in America, né del resto in Germania. Questo è comprensibile. Ma, dopo tutto, è il leader del paese che determina la politica ed è sempre una cosa facile trascinarvi le persone, se si tratta di una democrazia o una dittatura fascista o di un Parlamento o di una dittatura comunista. [...] Che abbia voce o no, il popolo può essere sempre piegato al volere dei capi. Che è facile. Tutto quello che dovete fare è dir loro che sono attaccati e denunciare i pacifisti per mancanza di patriottismo e di esporre il paese al pericolo. Funziona allo stesso modo in qualsiasi paese.

Nun, natürlich, das Volk will keinen Krieg. Warum sollte auch irgendein armer Landarbeiter im Krieg sein Leben aufs Spiel setzen wollen, wenn das Beste ist, was er dabei herausholen kann, daß er mit heilen Knochen zurückkommt? Natürlich, das einfache Volk will keinen Krieg; weder in Rußland, noch in England, noch in Amerika, und ebenso wenig in Deutschland. Das ist klar. Aber schließlich sind es die Führer eines Landes, die die Politik bestimmen, und es ist immer leicht, das Volk zum Mitmachen zu bringen, ob es sich nun um eine Demokratie, eine faschistische Diktatur, um ein Parlament oder eine kommunistische Diktatur handelt. [...] Das Volk kann mit oder ohne Stimmrecht immer dazu gebracht werden, den Befehlen der Führer zu folgen. Das ist ganz einfach. Man braucht nichts zu tun, als dem Volk zu sagen, es würde angegriffen, und den Pazifisten ihren Mangel an Patriotismus vorzuwerfen und zu behaupten, sie brächten das Land in Gefahr. Diese Methode funktioniert in jedem Land.