Translation of "Forma" in German

0.007 sec.

Examples of using "Forma" in a sentence and their german translations:

- Non sei in forma.
- Tu non sei in forma.
- Non è in forma.
- Lei non è in forma.
- Non siete in forma.
- Voi non siete in forma.

- Du bist nicht in Form.
- Du bist nicht fit.

- Sono fuori forma.
- Io sono fuori forma.

Ich bin nicht in Form.

- Sono in forma.
- Io sono in forma.

Ich bin fit.

- Sei in forma?
- Tu sei in forma?

Bist du in Form?

- È in forma fantastica.
- Lei è in forma fantastica.

Sie ist in hervorragender Verfassung.

- È in forma fantastica.
- Lui è in forma fantastica.

Er ist in hervorragender Verfassung.

- Siamo in buona forma.
- Noi siamo in buona forma.

Wir sind gut in Form.

- Non sono in forma.
- Io non sono in forma.

Ich bin nicht gut in Form.

- È davvero in buona forma.
- Lui è davvero in buona forma.
- È veramente in buona forma.
- Lui è veramente in buona forma.

Er ist wirklich in guter Form.

- Sei più in forma di me.
- Tu sei più in forma di me.
- Siete più in forma di me.
- Voi siete più in forma di me.
- È più in forma di me.
- Lei è più in forma di me.

Du bist besser in Form als ich.

- È attiva e in forma.
- Lei è attiva e in forma.

- Sie ist aktiv und fit.
- Sie ist aktiv und in guter körperlicher Verfassung.
- Sie ist aktiv und hat eine gute physischer Konstitution.
- Sie ist aktiv und leistungsfähig.
- Sie ist aktiv und gut in Form.

- Mi sento in piena forma.
- Io mi sento in piena forma.

Ich fühle mich großartig.

Mi sto sentendo in forma.

Mir geht's blendend.

Il progetto sta prendendo forma.

Das Projekt nimmt Gestalt an.

Tom sembrava in gran forma.

Tom sah großartig aus.

La forma è molto importante.

Die Form ist sehr wichtig.

- La Terra ha la forma di un'arancia.
- La terra ha la forma di un'arancia.

- Die Erde ist orangenförmig.
- Die Erde hat die Form einer Orange.
- Die Erde hat die Form einer Apfelsine.

- Come si forma il plurale dei nomi?
- Come si forma il plurale dei sostantivi?

Wie setzt man Hauptwörter in die Mehrzahl?

La montagna ha una bella forma.

Der Berg hat eine schöne Form.

Il nuovo privé sta prendendo forma.

Das neue Separee nimmt Gestalt an.

Mettere in forma dopo il lavaggio.

Nach der Wäsche in Form bringen.

forma, distanza, direzione e superficie terrestre.

Form, Entfernung, Richtung und Landfläche.

La questione riemerse in un'altra forma.

Die Frage tauchte in anderer Form wieder auf.

La forma dell'edificio ricorda un fiore.

Die Form des Gebäudes erinnert an eine Blume.

Essere in forma richiede degli sforzi.

Gut in Form zu sein erfordert Anstrengung.

Lei è attiva e in forma.

Sie ist aktiv und fit.

- Non mi piace la forma di questo cappello.
- A me non piace la forma di questo cappello.

Die Form dieses Hutes gefällt mir nicht.

Il calore è una forma di energia.

Wärme ist eine Energieform.

La terra assomiglia ad un'arancia nella forma.

Die Erde ist orangenähnlich geformt.

La democrazia è una forma di governo.

Demokratie ist eine Herrschaftsform.

La forma dell'edificio assomiglia a un fiore.

Die Form des Gebäudes ähnelt einer Blume.

La Terra ha la forma di un'arancia.

Die Erde ist orangenförmig.

Vedi la nuvola a forma di cammello?

Sehen Sie dort die Wolke, welche die Form eines Kamels hat?

E catturare questi pensieri in ogni loro forma,

und unsere hasserfüllten Gedanken in all ihren Formen

La nuvola aveva la forma di un orso.

- Die Wolke hatte die Gestalt eines Bären.
- Die Wolke hatte die Form eines Bären.

L'haiku è una forma poetica originaria del Giappone.

Der Haiku ist eine Gedichtform japanischen Ursprungs.

Il fax è una forma moderna del telegrafo?

Ist ein FAX so etwas wie ein moderner Telegraf?

Le balene sono simili ai pesci come forma.

- Wale haben eine ähnliche Gestalt wie Fische.
- Wale ähneln der Gestalt nach Fischen.

Le molecole di benzene sono di forma esagonale.

Benzolmoleküle haben eine sechseckige Form.

La Russia forma l'avanguardia dell'azione rivoluzionaria in Europa.

Russland bildet die Vorhut der revolutionären Aktion in Europa.

Quella nuvola ha la forma di un pesce.

Diese Wolke hat die Form eines Fisches.

Le vostre parole sono una forma di violenza.

Eure Worte sind auch eine Form von Gewalt.

Primo, essa generalmente mantiene la forma dei paesi.

Erstens bewahrt sie die Form der Länder.

Lanciare le uova è una forma di vandalismo.

Eierwerfen ist eine Form des Vandalismus.

La torta ha la forma di un albero.

Der Kuchen hat die Form eines Baumes.

La terra ha la forma di una sfera.

Die Erde hat die Gestalt eines Balles.

- Questo frutto ha la forma di un'arancia e sa di ananas.
- Questo frutto ha la forma di un'arancia e il sapore di ananas.
- Questo frutto ha la forma di un'arancia e ha il sapore di ananas.
- Questo frutto ha la forma di un'arancia e il sapore d'ananas.
- Questo frutto ha la forma di un'arancia e ha il sapore d'ananas.

Diese Frucht hat die Form einer Orange und den Geschmack einer Ananas.

E aveva assunto la caratteristica forma di un takotsubo.

und blies sich wie eine Takotsubo auf.

Se uso rami e foglie, nasconderò la mia forma.

Mit Stöcken und Blättern verschleiere ich meine Gestalt.

L'anno prossimo, la poesia collettiva avrà una forma architettonica.

Nächstes Jahr wird das gemeinsame Gedicht architektonisch umgesetzt.

Piacevole equilibro tra accuratezza della dimensione e della forma.

da sie ein ansprechendes Gleichgewicht zwischen Größen- und Formgenauigkeit erzielt.

Ogni molecola nel nostro corpo ha una forma univoca.

Jedes Molekül in unserem Körper hat eine einzigartige Form.

Tom è piuttosto in forma per la sua età.

Für sein Alter ist Tom ganz gut in Form.

Tom regalò a Mary un palloncino a forma di cuore.

Tom schenkte Maria einen herzförmigen Ballon.

Senza lo studio della logica qualsiasi forma di educazione è impensabile.

Ohne das Studium der Logik ist jede Bildung undenkbar.

Lo spagnolo e il portoghese sono simili solo nella forma scritta.

Spanisch und Portugiesisch ähneln sich nur im Schriftbild.

Ho trovato una pietra che ha la forma di un cuore.

Ich habe einen Stein gefunden, der die Form eines Herzens hat.

- Un dialetto è una forma specifica di linguaggio parlata in una certa regione.
- Un dialetto è una forma specifica di linguaggio parlata in una determinata regione.

Ein Dialekt ist eine spezifische Form einer Sprache, die in einer bestimmten Region gesprochen wird.

"Nel corso della mia vita ho cambiato così spesso la mia forma,

"Ich habe so oft in meinem Leben meine Daseinsform verändert

Questa procedura ci permette di definire la forma della testa del bimbo

So können wir die Form des Babykopfes nachverfolgen,

La forma a cuore è diventata nota come Sacro Cuore di Gesù.

steht die Herzform für das Heiligste Herz Jesu.

E ricordo che c'era una strana forma alla mia sinistra che scendeva...

Ich erinnere mich an diese seltsame Form zu meiner Linken und tauchte nach unten.

Alcuni pensano che la pubblicità sia una forma di lavaggio del cervello.

Einige halten die Werbung für eine Form der Gehirnwäsche.

Penso che bisognerebbe considerare i virus informatici come una forma di vita.

Ich denke, man sollte Computerviren als Lebensform betrachten.

- Mettere in forma dopo il lavaggio.
- Riporre in ordine dopo il lavaggio.

Nach der Wäsche in Form bringen.

Poi vi spiegherò un modo per assicurarci che la cosa prenda forma.

Am Ende werde ich Ihnen erklären, wie alles wieder zusammenkommt.

La palla da rugby ha una forma simile a quella di un uovo.

Der Ball beim Rugby sieht ungefähr aus wie ein Ei.

I cerchi conservano la loro forma tonda ma si allargano avvicinandosi ai poli.

Die Kreise behalten ihre runde Form, werden aber größer, je näher sie an den Polen liegen.

Ciò perché l'abilità della Mercatore di mantenere la forma e gli angoli rende

Der Grund ist, dass die Erhaltung von Formen und Winkeln bei Mercator

Oppure potrei mettere foglie e rametti nello zaino per mascherare la tipica forma umana.

Oder soll ich versuchen, Blätter und Äste in meinen Rucksack zu stecken und meine markante menschliche Gestalt verschleiern?

Il Brasile sul globo ha la stessa forma del Brasile sulla proiezione di Mercatore.

Brazilien hat auf dem Globus die gleiche Form wie auf der Mercator-Projektion.

Il frutto è simile a un'arancia come forma e a un ananas come sapore.

Diese Frucht ist von der Form her mit einer Orange und vom Geschmack mit einer Ananas vergleichbar.

Il punto di partenza delle riflessioni di pianificazione è la interpretazione della forma del quadrato.

Der Ausgangspunkt der Planungsüberlegungen ist die Interpretation der Form des Quadrates.

Il futuro non accade per caso, ma siamo noi a dargli forma con le nostre azioni.

Die Zukunft ereignet sich nicht zufällig. Wir selbst gestalten sie durch unser Handeln.

Sono contento, che qui si possono trovare molte frasi, che sono meravigliosamente belli in forma e contenuto.

Ich freue mich, dass man hier viele Sätze finden kann, die in Form und Inhalt wunderschön sind.

Gli regalerò o gli occhiali da sole blu a forma di chitarra elettrica oppure il cappello rosso.

Ich werde ihm entweder die blaue Sonnenbrille in der Form einer elektrischen Gitarre oder den roten Hut schenken.

Al mondo c'è gente tanto affamata che Dio non può che apparire loro sotto forma di pane.

Es gibt Leute auf der Welt, die so hungrig sind, dass Gott ihnen nicht erscheinen kann, außer in Form von Brot.

Voglio osservare il colore dei tuoi occhi, le sfumature della tua pelle, la forma delle tue mani.

Ich möchte die Farbe deiner Augen sehen, die Nuancen deiner Haut, die Form deiner Hände.

La democrazia è la peggior forma di governo, ad eccezione di tutte le altre che sono state provate.

Demokratie ist die schlechteste Regierungsform, abgesehen von allen anderen, die ausprobiert wurden.

I fossili sono fatti di pietra. Sono pietre che hanno assunto la forma di animali o piante morti.

Fossilien bestehen aus Stein. Es sind Steine, die die Form von toten Tieren oder Pflanzen angenommen haben.

Molte persone quando arriva l'autunno soffrono d'una forma lieve di depressione che può essere curata con la terapia della luce.

Wenn der Herbst kommt, leiden viele Menschen an einer milden Form der Depression, die mit Lichttherapie behandelt werden kann.

Nessun individuo potrà essere tenuto in schiavitù o in servitù; la schiavitù e la tratta degli schiavi saranno proibite sotto qualsiasi forma.

Niemand darf in Sklaverei oder Leibeigenschaft gehalten werden; Sklaverei und Sklavenhandel sind in allen ihren Formen verboten.

Le creazioni intellettuali delle singole nazioni diventano patrimonio comune. L'unilateralità nazionale e la ristrettezza diventano sempre più impossibili, e si forma dalle molte letterature nazionali e locali una letteratura mondiale.

Die geistigen Erzeugnisse der einzelnen Nationen werden Gemeingut. Die nationale Einseitigkeit und Beschränktheit wird mehr und mehr unmöglich, und aus den vielen nationalen und lokalen Literaturen bildet sich eine Weltliteratur.