Translation of "Farti" in French

0.011 sec.

Examples of using "Farti" in a sentence and their french translations:

Non farti beccare.

Ne te laisse pas attraper.

Non volevo farti paura.

- Je ne voulais pas te surprendre.
- Je ne voulais pas vous surprendre.

Posso farti una domanda?

- Puis-je te demander quelque chose ?
- Puis-je te poser une question ?

Vai a farti fottere!

- Va te faire foutre !
- Va chier dans la Meuse !

Volevo solo farti impressione.

Je voulais juste vous impressionner.

- Non voleva farti male.
- Non voleva farti del male.
- Non voleva ferirti.
- Non aveva l'intenzione di ferirti.
- Non aveva l'intenzione di farti male.
- Non aveva l'intenzione di farti del male.

Il n'avait pas l'intention de te blesser.

Faresti meglio a farti dimenticare.

Tu ferais mieux de te faire oublier.

Devo farti una domanda stupida.

Je dois te poser une question idiote.

Dovresti farti gli affari tuoi.

- Tu devrais t'occuper de tes affaires.
- Vous devriez vous occuper de vos affaires.

Vorrei solo farti qualche domanda.

Je voulais juste te poser quelques questions.

Voglio ancora farti molte domande.

J'ai encore beaucoup de questions que je veux te poser.

Stai per farti una doccia.

Tu vas te doucher.

Come possono farti arrivare sulla Luna?

Comment peuvent-ils vous aider à aller sur la Lune ?

E farti proseguire ancora un po'."

et te faire avancer encore et encore. »

Farei di tutto per farti piacere.

- Je ferai tout pour vous plaire.
- Je ferai tout pour te plaire.

Adesso non possono farti del male.

- Ils ne peuvent te faire de mal, maintenant.
- Elles ne peuvent te faire de mal, maintenant.

Voglio farti conoscere i miei genitori.

J'aimerais que tu rencontres mes parents.

Devi farti vedere da un dottore.

- Il faut que tu voies un docteur.
- Tu dois voir un docteur.

- Posso farti una domanda?
- Posso chiedere qualcosa?

Je peux poser une question ?

Non piangere prima ancora di farti male.

Ne crie pas avant d'avoir mal.

Non posso farti entrare senza un pass.

Je ne peux pas vous laisser entrer sans laissez-passer.

Sai una cosa? Vai a farti fottere!

Tu sais quoi ? Va te faire foutre !

Tom nojn può più farti del male.

Thomas ne peut plus te nuire.

Dovrai riuscire a uscire e farti subito aiutare.

Il faut trouver de l'aide immédiatement.

- Posso scattarti una foto?
- Posso farti una foto?

Puis-je prendre une photo de toi ?

- Saresti dovuto andare dal dentista a farti estrarre quel dente.
- Saresti dovuta andare dal dentista a farti togliere quel dente.

Tu aurais dû aller chez le dentiste te faire extraire cette dent.

- Vorrei farvi visita.
- Vorrei farti visita.
- Vorrei farle visita.

- Je voudrais vous rendre visite.
- Je voudrais te rendre visite.

- Voglio farti una domanda.
- Ti voglio fare una domanda.

- Je veux te poser une question.
- Je veux vous demander quelque chose.
- Je veux te demander quelque chose.

Non sto lavorando per farti poltrire tutto il giorno!

- Je ne travaille pas pour que tu puisses paresser toute la journée !
- Je ne bosse pas pour que tu puisses passer la journée à coincer la bulle !

- Potrei farle ulteriori domande?
- Posso farti ulteriori domande?
- Posso farti qualche altra domanda?
- Posso farvi qualche altra domanda?
- Posso farle qualche altra domanda?

- Pourrais-je te poser d'autres questions ?
- Pourrais-je vous poser d'autres questions ?

- Non farti uccidere.
- Non fatevi uccidere.
- Non si faccia uccidere.

Ne meurs pas !

- Stai per farti una doccia.
- Tu stai per farti una doccia.
- Ti stai per fare una doccia.
- Tu ti stai per fare una doccia.

Tu vas te doucher.

Come riesco a farti capire che sei molto, molto in errore?

comment expliquer que vous ayez tellement, tellement tort ?

Se reprimi le tue emozioni finirai solamente per farti del male.

Si tu gardes tes émotions enfermées, tu finiras seulement par te faire du mal.

- Fottiti!
- Si fotta!
- Vai a farti fottere!
- Vada a farsi fottere!

- Va te faire foutre !
- Allez vous faire foutre !

- Come devo dirtelo per farti capire?
- Come faccio a fartelo capire?

Comment puis-je te faire comprendre ?

- Riesci a farti capire in inglese?
- Riesce a farsi capire in inglese?
- Tu riesci a farti capire in inglese?
- Lei riesce a farsi capire in inglese?

Peux-tu te faire comprendre en anglais ?

- Posso farti qualche domanda?
- Posso farvi qualche domanda?
- Posso farle qualche domanda?

Puis-je vous poser quelques questions ?

- Vorrei farti qualche domanda.
- Vorrei farvi qualche domanda.
- Vorrei farle qualche domanda.

- J'aimerais te poser quelques questions.
- J'aimerais vous poser quelques questions.

- Posso farti una foto?
- Posso farvi una foto?
- Posso farle una foto?

- Puis-je vous prendre en photo ?
- Puis-je te prendre en photo ?

- Posso farvi una domanda?
- Posso farle una domanda?
- Posso farti una domanda?

- Puis-je vous poser une question ?
- Puis-je te demander quelque chose ?
- Je peux te poser une question?

- Potresti ferirti.
- Potresti farti del male.
- Potrebbe ferirsi.
- Potrebbe farsi del male.

Vous pourriez vous blesser.

Se avessi saputo della tua malattia, avrei potuto farti visita in ospedale.

Si j'avais su à propos de ta maladie, je t'aurais rendu visite à l'hôpital.

Desidero soltanto farti sapere che mi dispiace molto di aver detto quella cosa.

Je voulais seulement te dire, que je regrette vraiment avoir dit cela.

- Non intendo farti preoccupare.
- Non intendo farvi preoccupare.
- Non intendo farla preoccupare.
- Non ho intenzione di farti preoccupare.
- Non ho intenzione di farvi preoccupare.
- Non ho intenzione di farla preoccupare.

- Il n'est pas dans mon intention de vous causer du souci.
- Il n'est pas dans mon intention de te causer du souci.

- Vaffanculo!
- Fottiti!
- Vai a farti fottere!
- Vai a cagare!
- Vai a fare in culo!

Va te faire foutre !

- Non posso farti entrare lì.
- Io non posso farti entrare lì.
- Non posso farvi entrare lì.
- Io non posso farvi entrare lì.
- Non posso farla entrare lì.
- Io non posso farla entrare lì.

- Je ne peux pas vous autoriser à entrer là.
- Je ne peux pas t'autoriser à entrer là.

- Dovresti farti controllare gli occhi.
- Dovreste farvi controllare gli occhi.
- Dovrebbe farsi controllare gli occhi.

- Tu devrais faire contrôler tes yeux.
- Vous devriez faire contrôler vos yeux.

- Vorrei farti qualche altra domanda.
- Vorrei farvi qualche altra domanda.
- Vorrei farle qualche altra domanda.

- J'aimerais te poser quelques questions supplémentaires.
- J'aimerais te poser quelques questions additionnelles.
- J'aimerais vous poser quelques questions supplémentaires.
- J'aimerais vous poser quelques questions additionnelles.

- Potevi almeno farti una doccia.
- Poteva almeno farsi una doccia.
- Potevate almeno farvi una doccia.

- Tu pourrais au moins prendre une douche.
- Vous pourriez au moins prendre une douche.

- Perché dovremmo farti del male?
- Perché dovremmo farvi del male?
- Perché dovremmo farle del male?

- Pourquoi vous ferions-nous du mal ?
- Pourquoi te ferions-nous du mal ?

- Stavo cercando di farti ridere.
- Stavo cercando di farvi ridere.
- Stavo cercando di farla ridere.

J'essayais de te faire rire.

- Posso farti una domanda personale?
- Posso farvi una domanda personale?
- Posso farle una domanda personale?

- Puis-je vous poser une question personnelle ?
- Puis-je te poser une question personnelle ?

- Hai paura di farti male?
- Ha paura di farsi male?
- Avete paura di farvi male?

- As-tu peur d'être blessée ?
- As-tu peur d'être blessé ?

Fai una buona traduzione della frase che stai traducendo. Non farti influenzare dalle traduzioni in altre lingue.

Faîtes une bonne traduction de la phrase que vous traduisez. Ne vous laissez pas influencer par les traductions dans les autres langues.

- Non dovrà farsi carico di quello.
- Non dovrai farti carico di quello.
- Non dovrete farvi carico di quello.

Tu ne devras pas prendre cela en charge.

- Non fatevi ingannare dal suo aspetto.
- Non si faccia ingannare dal suo aspetto.
- Non farti ingannare dal suo aspetto.

- Ne te laisse pas tromper par son apparence.
- Ne vous laissez pas tromper par son apparence.

- Non avevo intenzione di farle del male.
- Non avevo intenzione di farti del male.
- Io non avevo intenzione di farti del male.
- Non avevo intenzione di farvi del male.
- Io non avevo intenzione di farvi del male.
- Io non avevo intenzione di farle del male.

- Je ne voulais pas te blesser.
- Je ne comptais pas te blesser.
- Je n'avais pas l'intention de te faire de la peine.

- Dovrei chiamare la polizia e farti arrestare.
- Dovrei chiamare la polizia e farvi arrestare.
- Dovrei chiamare la polizia e farla arrestare.
- Io dovrei chiamare la polizia e farti arrestare.
- Io dovrei chiamare la polizia e farvi arrestare.
- Io dovrei chiamare la polizia e farla arrestare.

Je devrais appeler la police et te faire arrêter.

- Non sono qui per farti del male.
- Io non sono qui per farti del male.
- Non sono qui per farvi del male.
- Io non sono qui per farvi del male.
- Non sono qui per farle del male.
- Io non sono qui per farle del male.

- Je ne suis pas là pour vous faire du mal.
- Je ne suis pas ici pour te faire du mal.

- Non sto cercando di farti sentire colpevole.
- Io non sto cercando di farti sentire colpevole.
- Non sto cercando di farvi sentire colpevoli.
- Io non sto cercando di farvi sentire colpevoli.
- Non sto cercando di farla sentire colpevole.
- Io non sto cercando di farla sentire colpevole.

J'essaye pas de te faire sentir coupable.

- Dovresti andare a farti tagliare i capelli.
- Dovreste andare a farvi tagliare i capelli.
- Dovrebbe andare a farsi tagliare i capelli.

Tu devrais aller te faire couper les cheveux.

- Potresti farti male.
- Potrebbe farsi male.
- Potreste farvi male.
- Ti potresti fare male.
- Si potrebbe fare male.
- Vi potreste fare male.

- Il est possible que tu sois blessé.
- Vous pourriez être blessé.

- Mi vergogno a farti una domanda così sciocca.
- Io mi vergogno a farti una domanda così sciocca.
- Mi vergogno a farvi una domanda così sciocca.
- Io mi vergogno a farvi una domanda così sciocca.
- Mi vergogno a farle una domanda così sciocca.
- Io mi vergogno a farle una domanda così sciocca.

J'ai honte de poser une question si stupide.

- Non so cosa dire per farti sentire meglio.
- Io non so cosa dire per farti sentire meglio.
- Non so cosa dire per farvi sentire meglio.
- Io non so cosa dire per farvi sentire meglio.
- Non so cosa dire per farla sentire meglio.
- Io non so cosa dire per farla sentire meglio.

Je ne sais pas quoi dire pour te consoler.

- Posso scattarti una foto?
- Posso farti una foto?
- Posso farvi una foto?
- Posso farle una foto?
- Posso scattarvi una foto?
- Posso scattarle una foto?

- Puis-je prendre une photo de toi ?
- Est-ce que je peux vous prendre en photo ?

- Rilassati e, soprattutto, non farti prendere dal panico.
- Rilassatevi e, soprattutto, non fatevi prendere dal panico.
- Si rilassi e, soprattutto, non si faccia prendere dal panico.

Détendez-vous, et par-dessus tout, ne paniquez pas.

- Posso farvi una domanda?
- Posso farle una domanda?
- Posso farti una domanda?
- Ti posso fare una domanda?
- Vi posso fare una domanda?
- Le posso fare una domanda?

Puis-je vous poser une question ?

- Voglio farti una domanda.
- Voglio farvi una domanda.
- Voglio farle una domanda.
- Ti voglio fare una domanda.
- Vi voglio fare una domanda.
- Le voglio fare una domanda.

- Je veux te poser une question.
- Je veux vous poser une question.

- Ti mostrerà come catturare un pesce.
- Lui ti mostrerà come catturare un pesce.
- Ti farà vedere come catturare un pesce.
- Lui ti farà vedere come catturare un pesce.
- Sta per farti vedere come catturare un pesce.
- Lui sta per farti vedere come catturare un pesce.
- Sta per mostrarti come catturare un pesce.
- Lui sta per mostrarti come catturare un pesce.

Il va te montrer comment attraper un poisson.

- Ti mostrerà come catturare un pesce.
- Lei ti mostrerà come catturare un pesce.
- Ti farà vedere come catturare un pesce.
- Lei ti farà vedere come catturare un pesce.
- Sta per farti vedere come catturare un pesce.
- Lei sta per farti vedere come catturare un pesce.
- Sta per mostrarti come catturare un pesce.
- Lei sta per mostrarti come catturare un pesce.

Elle va te montrer comment attraper un poisson.

- Ti faremo vedere come catturare un pesce.
- Noi ti faremo vedere come catturare un pesce.
- Ti mostreremo come catturare un pesce.
- Noi ti mostreremo come catturare un pesce.
- Stiamo per farti vedere come catturare un pesce.
- Noi stiamo per farti vedere come catturare un pesce.
- Stiamo per mostrarti come catturare un pesce.
- Noi stiamo per mostrarti come catturare un pesce.

Nous allons te montrer comment attraper un poisson.

- Ti mostreranno come catturare un pesce.
- Loro ti mostreranno come catturare un pesce.
- Ti faranno vedere come catturare un pesce.
- Loro ti faranno vedere come catturare un pesce.
- Stanno per mostrarti come catturare un pesce.
- Loro stanno per mostrarti come catturare un pesce.
- Stanno per farti vedere come catturare un pesce.
- Loro stanno per farti vedere come catturare un pesce.

- Ils vont te montrer comment attraper un poisson.
- Elles vont te montrer comment attraper un poisson.

- Tom sta per mostrarti come catturare un pesce.
- Tom sta per farti vedere come catturare un pesce.
- Tom ti farà vedere come catturare un pesce.
- Tom ti mostrerà come catturare un pesce.

Tom va te montrer comment attraper un poisson.

- Marie sta per mostrarti come catturare un pesce.
- Marie sta per farti vedere come catturare un pesce.
- Marie ti farà vedere come catturare un pesce.
- Marie ti mostrerà come catturare un pesce.

Marie va te montrer comment attraper un poisson.

- C'è qualcosa che voglio farti vedere.
- C'è qualcosa che voglio farvi vedere.
- C'è qualcosa che voglio farle vedere.
- C'è qualcosa che voglio mostrarti.
- C'è qualcosa che voglio mostrarvi.
- C'è qualcosa che voglio mostrarle.

- Il y a quelque chose que je veux te montrer.
- Il y a quelque chose que je veux vous montrer.

- Vaffanculo!
- Fottiti!
- Si fotta!
- Vai a farti fottere!
- Fottetevi!
- Vai a cagare!
- Andate a cagare!
- Vada a cagare!
- Vai a fare in culo!
- Vada a fare in culo!
- Andate a fare in culo!

- Je t'emmerde !
- Va te faire foutre !
- Je vous emmerde !
- Allez vous faire foutre !

- Non farti venire il mal di stomaco per aver mangiato troppo.
- Non fatevi venire il mal di stomaco per aver mangiato troppo.
- Non si faccia venire il mal di stomaco per aver mangiato troppo.

N'attrape pas mal à l'estomac en mangeant trop.

- Non ho mai voluto farti del male.
- Io non ho mai voluto farti del male.
- Non ho mai voluto farvi del male.
- Io non ho mai voluto farvi del male.
- Non ho mai voluto farle del male.
- Io non ho mai voluto farle del male.
- Non ho mai voluto ferirti.
- Io non ho mai voluto ferirti.
- Non ho mai voluto ferirvi.
- Io non ho mai voluto ferirvi.
- Non ho mai voluto ferirla.
- Io non ho mai voluto ferirla.

- Je n'ai jamais voulu te faire de mal.
- Je n'ai jamais voulu te blesser.

- Posso farti un'altra domanda?
- Posso farvi un'altra domanda?
- Posso farle un'altra domanda?
- Ti posso fare un'altra domanda?
- Vi posso fare un'altra domanda?
- Le posso fare un'altra domanda?
- Posso porti un'altra domanda?
- Posso porvi un'altra domanda?
- Posso porle un'altra domanda?
- Ti posso porre un'altra domanda?
- Vi posso porre un'altra domanda?
- Le posso porre un'altra domanda?

- Puis-je vous poser une autre question ?
- Puis-je te poser une autre question ?