Translation of "Disegnare" in French

0.003 sec.

Examples of using "Disegnare" in a sentence and their french translations:

- Mi piacerebbe disegnare.
- A me piacerebbe disegnare.
- Vorrei disegnare.
- Io vorrei disegnare.

J'aimerais dessiner.

- Mi piace disegnare.
- A me piace disegnare.

J'aime dessiner.

- Non sono bravo a disegnare.
- Io non sono bravo a disegnare.
- Non sono brava a disegnare.
- Io non sono brava a disegnare.

- Je suis mauvais en dessin.
- Je ne suis pas bon en dessin.

- Non so disegnare un uccello.
- Io non so disegnare un uccello.
- Non posso disegnare un uccello.
- Io non posso disegnare un uccello.
- Non riesco a disegnare un uccello.
- Io non riesco a disegnare un uccello.

Je ne sais pas dessiner d'oiseau.

Vorrei disegnare un albero.

Je voudrais dessiner un arbre.

Voglio disegnare un tramonto.

Je veux dessiner un coucher de soleil.

Per disegnare un uccello, disegnare prima una gabbia con il portello aperto.

Pour peindre un oiseau, peindre d'abord une cage avec une porte ouverte.

Tom è eccellente a disegnare.

Tom est doué pour le dessin.

In realtà, amo anche disegnare barche a vela.

En fait, j'aime aussi concevoir des voiliers.

Non so dipingere, disegnare, scolpire, o fare smorfie nelle foto altrui,

Je ne sais ni peindre, ni dessiner, ni sculpter, ni faire du patchwork.

Io non so disegnare, però mia sorella è una grande artista.

Je ne sais pas dessiner, mais ma sœur est une grande artiste.

Stasera ci siamo divertiti a disegnare insieme il nostro albero genealogico.

Ce soir nous nous sommes amusés à dessiner ensemble notre arbre généalogique.

Che tu ci creda o no, io sono davvero capace a disegnare.

Crois-le ou pas, je peux vraiment dessiner.

Assicurarono che fosse eletto capitano della sua compagnia. La sua abilità nel disegnare le

permis d'être élu capitaine de sa compagnie. Son habileté à dessiner les positions ennemies le

Disegnare con il carboncino è forse la tecnica artistica più antica che si conosca.

Dessiner avec un morceau de charbon est peut-être la plus ancienne technique artistique que l'on connaisse.

Gli adulti mi hanno detto che, invece di disegnare serpenti, o il loro interno, avrei dovuto imparare aritmetica, geografia, storia e grammatica.

Les grandes personnes m'ont conseillé de laisser de côté les dessins de serpents ouverts ou fermés, et de m'intéresser plutôt à la géographie, à l'histoire, au calcul et à la grammaire.

La colpa non è mia, però. Con lo scoraggiamento che hanno dato i grandi, quando avevo sei anni, alla mia cariera di pittore, non ho mai imparato a disegnare altro che serpenti boa dal di fuori o serpenti boa dal di dentro.

Ce n'est pas ma faute. J'avais été découragé dans ma carrière de peintre par les grandes personnes à l'âge de six ans, et je n'avais rien appris à dessiner, sauf les boas fermés et les boas ouverts.