Translation of "Debba" in French

0.005 sec.

Examples of using "Debba" in a sentence and their french translations:

Penso che tu debba telefonarle.

Je pense que tu devrais l'appeler.

- Odio che tu debba partire.
- Odio che lei debba partire.
- Odio che dobbiate partire.
- Odio che voi dobbiate partire.
- Odio che tu debba andartene.
- Odio che tu te ne debba andare.
- Odio che dobbiate andarvene.
- Odio che ve ne dobbiate andare.
- Odio che lei debba andarsene.
- Odio che lei se ne debba andare.

- Je suis désolé que vous dussiez partir.
- Je suis désolée que vous dussiez partir.
- Je suis désolé que tu doives partir.
- Je suis désolée que tu doives partir.
- Je suis désolé qu'il vous faille partir.
- Je suis désolé qu'il te faille partir.
- Je suis désolée qu'il vous faille partir.
- Je suis désolée qu'il te faille partir.

- Odio che tu debba essere qui.
- Odio che tu debba essere qua.
- Odio che lei debba essere qui.
- Odio che lei debba essere qua.
- Odio che dobbiate essere qui.
- Odio che dobbiate essere qua.

- Je suis désolé qu'il vous faille être ici.
- Je suis désolée qu'il vous faille être ici.
- Je suis désolé qu'il te faille être ici.
- Je suis désolée qu'il te faille être ici.

Io non penso lo debba essere.

Pas forcément.

Ma non penso debba andare così.

Mais je ne pense pas qu'il doit en être ainsi.

Pensiamo che debba esserci un modo migliore.

Nous pensons qu'on doit pouvoir faire mieux.

Credo che tu le debba una spiegazione.

Je pense que tu lui dois une explication.

- Penso che tu debba ascoltare.
- Io penso che tu debba ascoltare.
- Penso che lei debba ascoltare.
- Io penso che lei debba ascoltare.
- Penso che voi dobbiate ascoltare.
- Io penso che voi dobbiate ascoltare.
- Penso che dobbiate ascoltare.
- Io penso che dobbiate ascoltare.

- Je pense que tu devrais écouter.
- Je pense que vous devriez écouter.

Non c'è motivo per cui non debba farlo.

Il n'y aucune raison que je ne le fasse pas.

Può darsi che io debba passare ad altro.

Il se peut qu'il faille que je passe à autre chose.

Può darsi che io debba rimettermi in marcia.

Il se peut qu'il faille que je me remette en route.

Penso che forse tu debba telefonare a Tom.

Je pense que vous devriez peut-être appeler Tom.

E anche a che ora tu ti debba svegliare.

et aussi l'heure à laquelle on se lève.

E non capiscono quanto rapido debba essere il cambiamento.

et ils ne savent pas qu'un changement rapide est requis.

Quasi ci si aspetta che l'artista debba far fatica.

On s'attend presque à ce qu'un artiste ait du mal à joindre les deux bouts.

Del resto io penso che Cartagine debba essere distrutta.

Du reste, je suis d'avis que Carthage doit être détruite.

Pare che stasera si debba lavorare sino a tardi.

On dirait que ce soir on va faire des heures supplémentaires jusque très tard.

Credo che il valore della donna non debba mai essere determinato

La valeur d'une femme ne devrait jamais être déterminée

Si dice che si debba essere sicuri di sé mentre si parla

Le conseil classique est de parler avec confiance.

Cosa pensate noi si debba fare per far progredire la pace nel mondo?

Que pensez-vous qu'il faille que nous fassions pour faire progresser la paix dans le monde ?

Credo che in un testo pubblicato si debba indicare con citazioni le frasi d'altri.

Je pense que dans une œuvre publiée, on doit indiquer par des citations les phrases des autres personnes.

Io ho sfidato lo "status quo", l'abitudine che ti dice come la tua vita debba essere:

Le défi était de remettre en question la façon dont ma vie est construite,

Gli americani hanno voluto imporre l’idea secondo la quale un libro o un film debba essere considerato come un oggetto commerciale qualunque. Poiché essi hanno compreso che oltre a quella bellica, diplomatica e commerciale esiste anche una guerra culturale. Una lotta che essi intendono vincere per ragioni nobili - gli Stati Uniti hanno sempre valutato i loro valori come universali - e meno nobili: la standardizzazione degli spiriti è il miglior mezzo per vendere i prodotti americani. Pensi che il cinema rappresenta il prodotto d’esportazione più importante, ben più che le armi, l’aeronautica o l’informatica! Da ciò la loro volontà d’imporre l’inglese come lingua mondiale. Anche se si nota da un paio di decenni una certa riduzione della loro influenza.

Les Américains ont voulu imposer l'idée selon laquelle un livre ou un film devaient être considérés comme n'importe quel objet commercial. Car eux ont compris qu'à côté de l'armée, de la diplomatie et du commerce il existe aussi une guerre culturelle. Un combat qu'ils entendent gagner à la fois pour des raisons nobles - les Etats-Unis ont toujours estimé que leurs valeurs sont universelles - et moins nobles : le formatage des esprits est le meilleur moyen d'écouler les produits américains. Songez que le cinéma représente leur poste d'exportation le plus important, bien avant les armes, l'aéronautique ou l'informatique ! D'où leur volonté d'imposer l'anglais comme langue mondiale. Même si l'on note depuis deux décennies un certain recul de leur influence.