Translation of "Attirato" in French

0.004 sec.

Examples of using "Attirato" in a sentence and their french translations:

Questa conferenza ha attirato 150 diplomatici.

Cette conférence a attiré 150 diplomates.

Il suo concerto ha attirato molta gente.

Son concert a attiré beaucoup de monde.

Ma l'alta marea ha attirato a riva pericoli ancora più grandi.

Mais la marée haute a attiré des périls plus grands encore sur le rivage.

- Il mago ha attirato l'attenzione dei bambini.
- Il mago attirò l'attenzione dei bambini.

Le magicien avait capté l'attention des enfants.

Il topo è stato attirato nella trappola da un grosso pezzo di formaggio.

La souris a été attirée dans le piège par un gros morceau de fromage.

- L'abito in vetrina ha attirato la mia attenzione.
- Il vestito in vetrina ha attirato la mia attenzione.
- Il vestito da donna in vetrina ha attirato la mia attenzione.
- Il vestito in vetrina attirò la mia attenzione.
- Il vestito da donna in vetrina attirò la mia attenzione.
- L'abito in vetrina attirò la mia attenzione.

La robe dans la vitrine m'a accroché l'œil.

- Ha attirato la mia attenzione sul fatto che i proverbi in esperanto hanno una storia che è più lunga della vita di questa lingua fino ad ora perché prendono come loro fonte la traduzione di altre lingue che, a loro volta, prendono i proverbi dal latino o dalla Bibbia.
- Lei ha attirato la mia attenzione sul fatto che i proverbi in esperanto hanno una storia che è più lunga della vita di questa lingua fino ad ora perché prendono come loro fonte la traduzione di altre lingue che, a loro volta, prendono i proverbi dal latino o dalla Bibbia.

Elle a attiré mon attention sur le fait que les proverbes en espéranto ont une histoire qui est plus longue que la durée de vie de cette langue jusqu'à présent, car ils prennent leur source dans la traduction d'autres langues qui, à leur tour, puisèrent les proverbes en partie dans le latin ou dans la Bible.

Ha attirato la mia attenzione sul fatto che i proverbi in esperanto hanno una storia che è più lunga della vita di questa lingua fino ad ora perché prendono come loro fonte la traduzione di altre lingue che, a loro volta, prendono i proverbi dal latino o dalla Bibbia.

Elle a attiré mon attention sur le fait que les proverbes en espéranto ont une histoire qui est plus longue que la durée de vie de cette langue jusqu'à présent, car ils prennent leur source dans la traduction d'autres langues qui, à leur tour, puisèrent les proverbes en partie dans le latin ou dans la Bible.