Translation of "Nálunk" in Turkish

0.003 sec.

Examples of using "Nálunk" in a sentence and their turkish translations:

Nálunk éjszakázhatsz.

- Geceyi bizde geçirebilirsin.
- Geceyi bizde geçirebilirsiniz.

Tegnap vihar volt nálunk.

Dün bir fırtına yaşadık.

Nálunk vannak sárga almák.

Sarı elmalarımız var.

Nálunk van a kulcs.

Bizim anahtarımız var.

- Itt esik.
- Nálunk esik.

Burada yağmur yağıyor.

Csak készpénzzel fizethet nálunk.

Sadece nakit alıyoruz.

- Tavaly sok hó volt nálunk.
- A múlt évben sok hó esett nálunk.

Geçen yıl çok kar aldık.

Grill party lesz nálunk vasárnap.

Biz pazar günü barbekü yapıyoruz

Tegnap este Tom nálunk aludt.

Tom dün gece bizim evimizde uyudu.

- Nálunk minden rendben.
- Jól vagyunk.

Biz iyiyiz.

Nálunk télen sok hó van.

Kışın çok kar var.

Tom három hónapig nálunk lakott.

Tom üç ay bizimle yaşadı.

Nálunk még télen sincsen sok hó.

Burada kışın bile çok karımız olmaz.

A nyár nálunk rövid, de meleg.

Bizim yaz kısa ama sıcak.

Itt nálunk télen rengeteg hó van.

- Kışın burada çok kar olur.
- Kışın burada çok kar alırız.

Azt gondoljuk, a pénzes emberek okosabbak nálunk?

Düşünün paralı insanlar sizden daha mı zeki?

Nálunk a családban mindenkinek ilyen a neve,

tüm ailem palindromik isimlere sahip.

- Nálunk minden kenyér elfogy.
- Nem maradt kenyerünk.

- Hiç kalan ekmeğimiz yok.
- Hiç ekmeğimiz kalmadı.

Sok hó volt nálunk ezen a télen.

Bu kış çok kar aldık.

Mert amiről nálunk mindenki beszél, a mobilos fizetés,

çünkü bugün konuştuğumuz mobil ödeme,

- Tom nálunk játszik?
- Tom a mi csapatunkban van?

Tom bizim takımımızda mı?

- Sok van nekünk belőle.
- Sok van nálunk belőle.

Bizde çok var.

Mindez megköveteli, hogy felismerjük az erőt, mely nagyobb nálunk,

Bütün bunlar kendimizden daha büyük bir gücü

Mi van, ha olyant gyűlölünk, aki nálunk kevésbé tudatos?

Peki ya sizin kadar kültürlü olmayan birinden nefret etmek?

- Júniustól szeptemberig nagy a hajtás nálunk.
- Keményebben dolgozunk júniustól szeptemberig.

Haziran'dan eylül ayına kadar, biz daha fazla çalışırız.

Az elefánt nálunk jobban lát a sötétben, de az oroszlánt meg sem közelíti.

Filler karanlıkta bizden iyi görür ama aslanın yanına bile yaklaşamazlar.

- Nálunk mindig is így csinálták a dolgokat.
- Errefelé mi mindig így csináltuk a dolgokat.

Buralarda işleri her zaman yaptığımız tarz budur.