Translation of "Rajtam" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Rajtam" in a sentence and their russian translations:

Könyörülj rajtam!

- Сжальтесь надо мной.
- Пожалей меня.
- Пожалейте меня.
- Сжалься надо мной.

Rajtam röhögnek?

Они надо мной смеются?

Rajtam nevetnek?

Они надо мной смеются?

Rajtam a sor?

- Моя очередь?
- Мой ход?

Ne gúnyolódj rajtam!

- Не смейся надо мной.
- Не насмехайся надо мной.
- Не смейтесь надо мной.

Napszemüveg van rajtam.

- Я в солнцезащитных очках.
- Я в солнечных очках.

Hogy mersz nevetni rajtam?

Как ты смеешь надо мной смеяться?

Most rajtam a sor.

Моя очередь.

Mindenki tudta rajtam kívül.

Все, кроме меня, знали.

Rajtam nem fognak túljutni.

Они меня не обгонят.

Rajtam kívül mindenki késett.

Все опоздали, кроме меня.

Rajtam kívül mindenki nevetett.

Все смеялись, кроме меня.

Segítsetek! A telefonom kifogott rajtam.

- Помогите! Мой телефон умнее меня!
- Помогите! Мой телефон хитрее меня!

Rajtam kívül senki sem tudta.

- Никто этого не знал, кроме меня.
- Этого никто, кроме меня, не знал.

Senki nem nevetett rajtam kívül.

Кроме меня, не засмеялся никто.

- Ez nem tőlem függ.
- Ez nem rajtam áll.
- Ez nem rajtam áll vagy bukik.

- Это не от меня зависит.
- Это от меня не зависит.

Rajtam kívül mindenki be volt rúgva.

Напились все, кроме меня.

- Nem tőlem függ.
- Nem rajtam áll.

От меня это не зависит.

Rajtam a sor kivinni a szemetet.

Моя очередь выносить мусор.

Ez a kalap jól áll rajtam.

Эта шляпа мне здорово идёт.

Csak te tudsz róla rajtam kívül.

Кроме меня, в курсе только ты.

Mikor volt rajtam, vagy mikor használtam utoljára?

Когда в последний раз я это носил/а или использовал/а?»

Keresztülnézett rajtam, mintha csak a földet bámulná.

Он смотрел сквозь меня, уставившись на землю.

- Mindenki kinevetett.
- Rajtam nevetett, aki csak volt.

Все надо мной смеялись.

- Kinevettek.
- Ezek rajtam nevettek.
- Kinevettek ők engem.

- Они посмеялись надо мной.
- Они надо мной посмеялись.

- Ne nevess ki!
- Ne nevess már rajtam!

Не смейся надо мной.

Tom az egyetlen, aki segíteni tud rajtam.

Том - единственный, кто может мне помочь.

Te vagy az egyetlen, aki tud rajtam segíteni.

- Ты единственный, кто может помочь мне.
- Ты единственная, кто может помочь мне.
- Вы единственный, кто может мне помочь.
- Вы единственная, кто может мне помочь.

- Rajtam kívül mindenki megtette.
- Engem kivéve mindenki azt csinálta.

Все это сделали, кроме меня.

- Mindenki elkésett, csak én nem.
- Rajtam kívül mindenki késett.

Все опоздали, кроме меня.

- Nem, nem, ez tőlem függ.
- Nem, nem, ez rajtam múlik.

- Нет-нет, это за мой счёт!
- Нет-нет, я расплачусь.

Mindig szívesen sétálok esőben, hogy senki ne lássa rajtam, ha sírok.

Я всегда люблю гулять под дождём, чтобы никто не мог видеть, как я плачу.

- Rajtam kívűl nem volt ott senki.
- Engem leszámítva senki sem volt ott.

Там никого не было, кроме меня.

- De ki fognak nevetni a barátaim!
- Rajtam fognak nevetni majd a haverjaim!

Надо мной же друзья смеяться будут!

- Rajtam kívül mindenki éhesnek tűnik.
- Úgy néz ki, mindenki éhes engem kivéve.

Похоже, все голодные, кроме меня.

- Most éppen nem hordom azt a ruhát.
- Nincs rajtam az a ruha.

- Я не буду носить это платье.
- Я не надену эту платье.

- Tisztában vagyok vele, hogy fölösleges kilók vannak rajtam.
- Tudom, hogy túlsúlyos vagyok.

- Я знаю, что у меня лишний вес.
- Я знаю, что у меня есть лишний вес.

- Félelem lett úrrá rajtam.
- Félelem kerített hatalmába.
- Eluralkodott rajrtam a félelem.
- Félelmet éreztem.

Я почувствовал страх.

- Nem volt ott más, csak én.
- Senki más nem volt ott rajtam kívül.

- Кроме меня, там никого не было.
- Там никого не было, кроме меня.

- Rajtam kívül mindenkit meghívtak.
- Meghívtak mindenkit, csak engem nem.
- Engem kivéve mindenkit meghívtak.

Пригласили всех, кроме меня.

- Csak én maradtam.
- Rajtam kívül senki sem maradt.
- Nem maradt más, csak én.

Не осталось никого, кроме меня.

- Rajtam kívül mindenki ellenezte a tervet.
- Engem kivéve mindenki az ötlet ellen volt.

Все, кроме меня, были против этого плана.

- Nem tudom befolyásolni, hogy mi fog történni.
- Nem rajtam múlik, hogy mi fog történni.

- Я не смогу контролировать то, что будет происходить.
- Я не смогу контролировать то, что произойдёт.
- Я не смогу держать под контролем то, что будет происходить.

- Te csak ne viccelődj! Én komolyan beszélek.
- Te csak ne gúnyolódjál rajtam! Komolyan mondtam.

- Не смейтесь надо мной! Я серьёзно.
- Не смейся надо мной! Я серьёзно.

- Csak én vagyok itt.
- Senki sincs itt rajtam kívül.
- Engem leszámítva senki sincs itt.

Здесь кроме меня никого нет.

- Rajtam kívül senki nem ismeri.
- Ezt nem tudja senki engem kivéve.
- Senki nem tudja ezt, csak én.

- Никто не знает этого, кроме меня.
- Никто не знает этого, не считая меня.
- Этого никто не знает, кроме меня.

Ha játék közben leveszem a szemüveget, nem látom a labdát; de ha úgy játszom, hogy rajtam van, kockáztatom, hogy összetöröm.

Если я сниму очки, чтобы играть, то не увижу мяча; но если я буду играть в очках, то я рискую их сломать.

- Senki sem jött segíteni nekem.
- Senki sem jött segíteni rajtam.
- Senki nem jött a segítségemre.
- Nem jött senki, hogy segítsen.

- Никто не пришёл, чтобы помочь мне.
- Никто не пришёл мне на помощь.

- Te vagy az egyetlen, aki segíteni tud.
- Te vagy az egyetlen, aki segíteni tud nekem.
- Te vagy az egyetlen, aki tud rajtam segíteni.

- Ты единственный, кто может помочь мне.
- Ты единственный, кто может мне помочь.
- Вы единственный, кто может мне помочь.
- Вы единственная, кто может мне помочь.
- Ты единственная, кто может мне помочь.