Translation of "Marad" in Russian

0.021 sec.

Examples of using "Marad" in a sentence and their russian translations:

Ki marad?

Кто остаётся?

Tom marad.

Том остаётся.

New-Yorkban marad.

Она живёт в Нью-Йорке.

A nagynénjénél marad.

Он остаётся у своей тёти.

Tom nem marad.

- Том не останется.
- Том не остаётся.

Tom itt marad.

- Том остаётся там.
- Том находится там.

Tom velünk marad.

Том остаётся с нами.

Tamás itt marad?

Том здесь остановился?

Mondd: mi marad számomra?

Скажи: что мне ещё остаётся?

Remélem, hogy Tom marad.

Надеюсь, Том неподалёку.

Mennyi ideig marad Japánban?

Как долго он будет оставаться в Японии?

Lázas tevékenysége nem marad észrevétlen.

Ее неистовая беготня не проходит незамеченной.

Mi értéke marad az életének?

какую ценность имеет такая жизнь?

Semmirekellő és az is marad.

Он есть и останется никчёмным.

- Gyakran hiányzik az ülésekről.
- Gyakran marad távol az értekezletekről.
- Gyakran marad távol a találkozókról.

- Он часто не является на встречи.
- Он часто не приходит на собрания.

Marad a játék, amiben teljesen elmerülhetünk.

Вы просто можете погрузиться во взаимодействие.

Minél tovább marad a nyílt színen...

Чем дольше она без укрытия...

- Tom élni fog.
- Tom életben marad.

Том будет жить.

Ha tízből elveszünk négyet, marad hat.

Если от десяти отнять четыре, получится шесть.

Tom megígérte, hogy itt marad veletek.

Том пообещал остаться здесь с тобой.

Reméljük, hogy Tom marad pár hétig.

Мы надеемся, что Том останется на пару недель.

Tomi úgy döntött, hogy Mariéknál marad.

Том решил остаться у Мэри.

Minden elszáll, és semmi nem marad.

Всё течёт, всё меняется.

Tom sosem marad tovább egy hétnél.

Том никогда не остаётся дольше, чем на неделю.

Sokáig marad mindig, amikor csak jön.

Он остается надолго всякий раз, как приедет.

Úgy döntött Tomi, hogy nem marad.

Том решил не оставаться.

Így marad továbbra is életben a történet.

Этот механизм позволял историям выживать и продолжаться в веках.

A fókáknak már nem marad elég energiájuk,

чтобы проплыть большее расстояние,

És ez a tevékenység... nem marad észrevétlen.

И вся эта суматоха... ...не остается незамеченной.

Aki egyszer lopott, az mindig tolvaj marad.

Горбатого могила исправит.

A vírus ott marad, továbbra is fertőzésképesen.

Вирус все еще здесь,готовый заражать вас и других.

- Jobb, ha így marad.
- Jobb úgy, ahogy van.

Лучшее - враг хорошего.

Törpe csak törpe marad, ha hegytetőn áll is.

Рабу и денег дай -- рабом и останется.

Tominak szokásává vált, hogy éjszaka sokáig fent marad.

Обычно Том не ложится допоздна.

Ami végbemegy a fejemben, az ott is marad.

Что происходит в моей голове, там и остаётся.

A legjobb barátom volt, és az is marad.

Он был, есть и будет моим лучшим другом.

Ha csak egy dolog marad meg önökben az előadásomból,

Если и есть что-то, что вы могли бы извлечь из моей речи,

Tetszik nekünk vagy sem, már csak egy nap marad.

Остался только один день, нравится нам это или нет.

Melyek elpárolognak, és így a vírus a levegőben marad.

которые при испарении, могут оставлять вирус в воздухе.

Tomnak a hónap végére általában egy fillére sem marad.

К концу месяца Том обычно на мели.

Tomi a rokonaival marad Bostonban a következő három hétben.

Том гостит у своих родственников в Бостоне следующие три недели.

- Meddig marad Vilniusban?
- Mennyi ideig fog ő Vilniusban tartózkodni?

- Сколько времени он будет в Вильнюсе?
- Сколько времени он пробудет в Вильнюсе?

Úgy volt, hogy ez a mi kis titkunk marad.

- Это должен был быть наш маленький секрет.
- Это должно было быть нашим маленьким секретом.
- Это должно было быть нашей маленькой тайной.

S miért nem marad minden a helyén a következő ciklusig?

И почему она просто не остаётся там до следующего цикла, да?

De a második fokozat ott marad ezen a magas ellipszis pályán.

но оставляем вторую ступень на вытянутой эллиптической орбите.

Akár félmillió ivadék is kikel. És csak egy maroknyi marad életben.

Из полумиллиона детенышей осьминогов выживают считаные единицы.

- Hol marad Mária ma este?
- Hol van Mária ezen az estén?

Где Мэри бывает по вечерам?

Aki nem szereti a bort, nőket és a dalt, egész életére bolond marad.

Кто не любит вино, женщин и песни, тот будет всю жизнь дураком, хоть тресни.

- Későn jött vendégnek csont a vacsorája.
- Aki evés után jött, étel nélkül marad.

Запоздалому гостю достаются лишь кости.

A parányi hím elnyeri párját. Egy zajos világban néha jobban jár, aki csendben marad.

Наш крохотный самец одержал победу. В шумном мире иногда лучше помолчать.

- Még egy nap, és egyikünk sem marad életben.
- Egy napon mindannyiunknak meg kell halnia.

Когда-то мы все должны умереть.

- Akármilyen kedves vendég, három napig untig elég.
- A vendég olyan, mint hal: gyorsan megromlik.
- Kellemes a vendég, ha nem marad sokáig.

Гость — что рыба, скоро свежесть теряет.