Translation of "Hír" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Hír" in a sentence and their russian translations:

Ha nincs hír, az jó hír.

Отсутствие новостей - хорошая новость.

Van bármiféle hír?

- Есть ли новости?
- Новости есть?

Ez jó hír.

- Это хорошая новость.
- Это хорошие новости.

Ez rossz hír.

Это плохие новости.

Ez nagyszerű hír.

Это отличная новость.

- A rossz hír gyorsan terjed.
- A rossz hír szárnyon jár.

- Худые вести не сидят на месте.
- Худые вести не лежат на месте.

Ez jó hír, ugye?

Отличная новость, не так ли?

A jó hír az,

Хорошая новость:

Ez számomra jó hír.

Это для меня хорошая новость.

Ez nekem új hír.

- Это для меня новость.
- Впервые слышу!
- Для меня это новость.

Mi a rossz hír?

А плохая новость какая?

Megkönnyebbült a hír hallatán.

Услышав новость, он почувствовал облегчение.

Ez nagyon jó hír!

- Это очень хорошие новости.
- Это очень хорошая новость.

Ez nem jó hír

- Это не очень хорошая новость.
- Это не очень приятная новость.

Nagyot csalódott a hír hallatán.

Новость его сильно разочаровала.

Ez a hír nekem új.

Эти новости для меня новы.

Számomra ez inkább jó hír volt.

Для меня эта новость была хорошей.

A férfi meglepődött a hír hallatán.

Мужчина был удивлён новостям.

- Ezek lelkesítő hírek.
- Az bíztató hír.

Новости обнадёживающие.

A rossz hír szájról szájra járt.

Дурная слава летит из уст в уста.

A hír gyorsan elterjedt az egész faluban.

Новость быстро облетела деревню.

A hír hallatán nagy szomorúság fogott el.

- Услышав новость, я очень расстроился.
- Услышав новость, я очень огорчился.

Az a hír kapott szárnyra, hogy kirúgták.

- Ходят слухи, что его уволили.
- Ходят слухи, что он был уволен.
- Ходят слухи, что его выгнали с работы.

A jó hír, hogy tényező létezésének puszta ismerete

Хорошая новость: даже просто узнав об этой особенности,

A rossz hír szárnyon száll, a jó alig kullog.

Добрая слава лежит, а худая бежит.

Ez a hír túl jó ahhoz, hogy igaz legyen.

Эти новости слишком хороши, чтобы быть правдой.

A jó hír az, hogy ön nem fog meghalni.

Хорошая новость, что вы не умрёте.

- - Nincs semmi jó hír a mai újságban? - Nem, nincs semmi különös.
- - Van valami jó hír a mai újságban? - Nem, nincs semmi rendkívüli.

"Какие-нибудь хорошие новости в сегодняшней газете?" - "Нет, ничего особенного".

A jó hír az, hogy ez nincs a génjeikbe kódolva.

Но это не обусловлено биологически!

A jó hír az, hogy az eljárási igazságosság alapelvei egyszerűek,

Хорошая новость в том, что принципы процессуального правосудия просты

- Igen, nagyon meglepett a hír.
- Igen, nagyon meglepődtem a híreken.

- Да. Я был очень удивлён, узнав новости.
- Да. Я был очень удивлён новостью.

- Ez nagyon jó hír.
- Ez zene füleimnek.
- De jó ezt hallani!

Это музыка для моих ушей.

- Majdnem megállt a szívem a hír hallatán.
- Majdnem meghaltam, amikor ezt hallottam.

- Я чуть не умер, когда это услышал.
- Я едва не помер, услышав такое.

A jó hír az az, hogy önnek még van hátra x éve.

Хорошая новость, что вы не умрёте.

- Hogyan kapott szárnyra ez a pletyka?
- Hogy terjedt el ez a hír?

Как распространился этот слух?

- Anyja nincsen, az apjáról meg semmi hír.
- Nincs anyja, az apjának meg se híre, se hamva.

Матери у него нет, а отец неизвестно где.