Translation of "órán" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "órán" in a sentence and their russian translations:

Elaludtam az órán.

Я заснул на уроке.

Körülbelül fél órán át

Ты потратил около получаса,

Egy órán belül visszajövök.

Я вернусь в течение часа.

Egy órán belül megérkezünk.

Мы прибудем туда в течение часа.

Három órán belül visszatér.

Он вернётся в течение трёх часов.

Elaludt az iskolai órán.

Он заснул на уроке.

Tegnap elaludtam az órán.

- Я вчера заснул на уроке.
- Я вчера заснула на уроке.

Maradj nyugton az órán!

Веди себя тихо на уроке.

Fél órán belül megyünk.

Увидимся через полчаса.

Kilenc órán át aludtam.

- Я спал девять часов.
- Я проспал девять часов.
- Я проспала девять часов.

Fél órán át várakoztatott.

Она заставила меня ждать тридцать минут.

Az órán angolul beszélünk.

На уроке мы говорим по-английски.

Öt órán át kereste őket.

Он искал их пять часов.

Tom három órán át várt.

Том прождал три часа.

Két órán keresztül ült ott.

Он сидел там два часа.

Tom egy órán belül megérkezik.

Том придёт в течение часа.

Tudtam, hogy ha egy órán belül

Я знал, что если в течение часа

Egy órán belül meg fog érkezni.

Он придёт в течение часа.

Tom ma megint aludt az órán.

Том сегодня снова спал на уроке.

Mária részt vett egy pilátesz órán.

Мэри взяла урок пилатеса.

Két órán belül lebukik a nap.

Через два часа солнце зайдёт.

Tomi egy órán belül itt lesz.

Том будет здесь раньше, чем через час.

Elaludt az órán és elkezdett horkolni.

Он уснул в классе и начал храпеть.

Az út körülbelül öt órán át tart.

Поездка займёт около пяти часов.

Lehetetlen, hogy végezzen vele egy órán belül.

Сделать это за час — невыполнимая для него задача.

Az ostrom csak három órán át tartott.

Осада длилась всего три часа.

A klinikánkon végzett műtét fél órán belül befejeződik.

Хирургическая операция, проводящаяся в нашей клинике, закончится через полчаса.

A járatom kevesebb, mint egy órán belül indul.

Мой самолёт улетает меньше чем через час.

A Bostonba visszatérő járatom három órán belül indul.

Мой обратный рейс до Бостона вылетает через три часа.

Tom egy órán át várt kint a szakadó esőben.

Том больше часа ждал снаружи под проливным дождём.

Több mint egy órán át keresgéltem Tomit és Marit.

- Я больше часа искал Тома и Мэри.
- Я искал Тома и Мэри больше часа.

Több mint egy órán keresztül keresgéltem Tomit és Marit.

- Я больше часа искал Тома и Мэри.
- Я искал Тома и Мэри больше часа.

- Egy órán belül felhívlak.
- Egy óra múlva telefonálok neked.

Я тебе через час позвоню.

- Egy órát vártam rá.
- Egy órán át vártam rá.

Я прождал его час.

- Egy álló órán át az ablaknál állt.
- Egy egész órán keresztül az ablaknál állt.
- Egy teljes óra hosszat az ablaknál állt.

Он целый час простоял у окна.

Ugye Masaru nem tudja befejezni a munkát egy órán belül?

Масару не может закончить работу в течение часа, не так ли?

- Bő egy órán át tartott.
- Alig tartott tovább egy óránál.

Это заняло чуть больше часа.

- A dugó egy óráig tartott.
- Egy órán át tartott a torlódás.

Дорожная пробка длилась час.

Matematika órán néha még azt sem értem, hogy mit nem értek.

На занятиях по математике я иногда даже не понимаю, чего именно я не понимаю.

- Fél óráig várakoztatott.
- Hagyott várni egy fél órát.
- Fél órán át várakoztatott.

Она заставила меня ждать полчаса.

- A járatom három órán belül indul.
- A gépem három óra múlva indul.

- Мой самолёт вылетает через три часа.
- Мой рейс вылетает через три часа.

- Két órát vártam a hóban az autóbuszra.
- Két órán át vártam a hóban az autóbuszra.

Я целых два часа прождал автобус, стоя под снегом.

- Fél órát vett igénybe.
- Félórás volt.
- Fél óráig tartott.
- Fél órát igényelt.
- Fél órán át tartott.

Это заняло полчаса.

- Egy teljes órán át tart Marinak elkészítenie a frizuráját.
- Egy egész órát vesz igénybe, hogy Mari megcsinálja a haját.

Причёска занимает у Мэри целый час.

- Három órát vártam Tomra, de ő egyáltalán nem jött el.
- Három órán át vártam Tomot, de még csak el sem jött.

Я прождал Тома три часа, но он так и не пришёл.

A történelem jelen állásában nincsen az Egyesült Államokban olyan, hogy független sajtó. Én is tudom, te is tudod. Egy olyan sincsen köztetek, aki le merne írni az őszinte véleményét, de ha megteszed, tudod előre, hogy soha nem jelenne meg nyomtatásban. Azért fizetnek hetente, hogy az igazi véleményemet ne írjam le az újságba, amelyikkel kapcsolatban állok. A többiek hasonlóan vannak fizetve ilyen dolgokért, és ha bárki közületek lenne olyan őrült, hogy az őszinte meglátásait írná le, kint találná magát az utcán másik állás után nézve. Ha én megengedném magamnak, hogy a legőszintébb meglátásaim megjelenjenek a lapom egyik számában, huszonnégy órán belül nem lenne munkám. Az újságírók munkája, hogy lerombolják az igazságot, hogy nyíltan meghazudtolják, elferdítsék, becsméreljék azt Mammon lábainál csúszva, és hogy eladják az országukat és fajtájukat a napi betevőért. Te is tudod, én is tudom, ezért mi ez a baromság a független sajtó ünneplésével? Paprika Jancsik vagyunk, akiket zsinórokon rángatnak. A tehetségünk, a lehetőségeink és az életünk más emberek kezében vannak. Szellemi prostituáltak vagyunk.

- Такого явления, как "независимая пресса", на данном этапе мировой истории в Америке не существует. Вы это знаете, и я это знаю. Ни один из вас не осмеливается писать свои искренние взгляды, а если когда и осмеливался, то заранее зная, что они не появятся в печати. Мне еженедельно платят за то, чтобы я держал свои искренние взгляды подальше от газет, с которыми связан. Другим из вас платят похожие жалования за похожие вещи, и каждый из вас, кто будет достаточно глуп, чтобы опубликовать свои искренние взгляды, окажется на улице в поисках другой работы. Если бы я позволил собственным искренним взглядам появиться в одном из выпусков моих газет, не прошло бы и суток, как я потерял бы работу. (...)
- На данном этапе мировой истории независимая американская пресса - это явление, которому нет аналогов. Все это знают. Никто из нас не осмелится выразить свое честное мнение, а если и сделает это, заранее известно, что оно никогда не появиться в печати. Мне еженедельно платят за то, что я держу свое мнение при себе, и я связан этим. Большинство из нас получают те же деньги за ту же работу, и мало кто будет глуп настолько, чтобы выразить свое мнение и в итоге оказаться на улице. Если бы я позволил себе высказаться хотя бы на клочке бумаге, по истечении двадцати четырех часов с моей профессией было бы покончено. Уничтожать правду, откровенно лгать, перевирать, очернять, преклоняться перед богатством и продавать свою страну и нацию ради пропитания - это занятие журналиста. Все это знают, и что за безумие тогда провозглаша