Translation of "Között" in Portuguese

0.015 sec.

Examples of using "Között" in a sentence and their portuguese translations:

élet az árnyak között.

... no escuro.

Az utolsók között kikelni

Ser uma das últimas a sair do ninho...

Ne egyél étkezések között.

- Não coma entre as refeições.
- Não comas entre as refeições.

és a férgek nyomai között?

... e os de minhocas?

Elosztottuk a pénzt magunk között.

- Dividimos o dinheiro entre nós.
- Nós dividimos o dinheiro entre a gente.
- Dividimos o dinheiro entre a gente.

Erős kötődés van kettejük között.

Há um forte vínculo afetivo entre eles.

Élet és halál között lebegett.

Ele estava vagando entre vida e morte.

Tudtam olvasni a sorok között.

Eu podia ler entre as linhas.

Tom és John között ültem.

Sentei-me entre Tom e João.

E kettő között kell választanom.

Tenho de escolher entre os dois.

Egyebek között az időjárásról beszéltünk.

Entre outras coisas, falamos do tempo.

A földrészek között óceánok vannak.

Entre os continentes ficam os oceanos.

Mozgatjuk a földet a növények között,

Começamos a mover a terra entre as plantas,

Ez nyolc és tíz között történt.

Aconteceu entre as oito e as dez.

Csak magunk között: ő a barátnőm.

Cá entre nós, ela é minha namorada.

Egy mókus elbújt az ágak között.

Um esquilo escondeu-se entre os ramos.

Furfangos szaporodási módszer a szélcsendes viszonyok között.

É uma forma inteligente de proliferar aqui, onde o ar não circula.

...amiket a nehéz körülmények között éltünk át,

... de circunstâncias difíceis que enfrentámos

Lehet kiegyensúlyozott viszony diák és tanár között.

Deve haver uma relação harmoniosa entre estudante e professor.

Harmincan lelték halálukat a vonat roncsai között.

Treze pessoas morreram no acidente de trem.

- Hány évesek ők? - Tizennégy és tizenhét között.

"Quantos anos eles têm?" "Entre 14 e 17 anos."

Annyira nehéz választani mennyország és pokol között?

- Será tão difícil escolher entre o céu e o inferno?
- É tão difícil escolher entre o céu e o inferno?

Ezt a levelet a könyvek között találtam.

Encontrei esta carta entre aqueles livros.

A sűrűn nőtt fák között nemigen van légmozgás.

Em áreas densamente arborizadas, há pouca brisa.

A nőstény csendben siklik át a fák között...

Planam silenciosamente entre as árvores...

Eszembe jutottak a San nyomkövetőmesterek között töltött napjaim.

Eu tinha tido aquela experiência com uns localizadores sul africanos incríveis.

Tudod, mi a különbség jó és rossz között?

Você sabe a diferença entre o certo e o errado?

A két ország között erős kereskedelmi kötelékek vannak.

Os dois países têm fortes relações comerciais.

Nem tudsz különbséget tenni fantázia és valóság között?

Você não consegue distinguir entre fantasia e realidade?

Nem tud különbséget tenni helyes és helytelen között.

Ele não sabe a diferença entre o certo e o errado.

Mali az egyik legszegényebb Afrika szubszaharai országai között.

O Mali é um dos países mais pobres da África Subsaariana.

A néptáncosok keveset és csak egymás között beszéltek.

Os dançarinos falavam pouco e apenas entre si.

Mekkora a távolság New York és London között?

Qual é a distância entre Nova York e Londres?

Éjjelente a dzsungel lombjai között fantasztikus lények tűnnek fel.

À noite... ... o dossel da selva ganha vida com animais fantásticos.

Semmi körülmények között sem szabad úsznod a mély folyóban.

Sob nenhuma circunstância, você deve nadar no rio profundo.

A kisbaba híd a múlt és a jövő között.

Um bebê é uma ponte entre o presente e o futuro.

Mi a különbség a sztalaktit és a sztalagmit között?

Qual é a diferença entre estalactite e estalagmite?

Tudod, hogy mi a különbség mikroszkóp és teleszkóp között?

Você sabe a diferença entre um microscópio e um telescópio?

Az origami párbeszéd a művész és a papír között.

O origami é um diálogo entre o artista e o papel.

Tom nem tud különbséget tenni jó és rossz között.

Tom não sabe a diferença entre o bem e o mal.

Vitorlázó repüléssel akár 150 métert is megtesz a lombok között.

E consegue planar 150 metros entre árvores.

A reggeli csendben az ének messze száll a lombok között.

O ar calmo da manhã leva as vocalizações para longe, sobre o dossel.

Számos növekvő aggodalma között szerepelt a biztonság hosszú, kitett oldalát.

Entre suas muitas preocupações, estava a segurança de seus longos flancos expostos.

Mi különbség van egy kistelepülés és egy nagyváros könyvesboltja között?

Qual é a diferença entre uma biblioteca de uma pequena vila e outra de uma grande cidade?

Nem tud különbséget tenni a jó és a rossz között.

Ele não consegue distinguir o bom do mau.

Erőszakos összecsapások törtek ki a tüntetők és a rendőrök között.

Irromperam confrontações violentas entre os manifestantes e a polícia.

Tom nem ismeri a különbséget egy osztrák és egy német között.

Tom não conhece a diferença entre um austríaco e um alemão.

Mi a különbség az egyszerűsített és a hagyományos kínai írásjelek között?

Qual é a diferença entre o Chinês Simplificado e o Chinês Tradicional?

Követhető a szög egy iránytűvel, ha a két pont között utazunk.

ângulo para seguir com compasso para viajar entre esses dois pontos.

- Tea és kávé közül tudok választani.
- Választhatok tea és kávé között.

Eu posso escolher entre chá e café.

- Oszd el hármótok közt a süteményt.
- Harmadold el a süteményt magatok között.

- Dividam o bolo entre vocês três.
- Divida o bolo entre vocês três.

Az amerikai kontinensen a gyorséttermi ételek fogyasztása megháromszorozódott 1977 és 1995 között.

Nos EUA, o consumo de fast-food triplicou entre 1977 e 1995.

Elméletileg nincs különbség az elmélet és a gyakorlat között. De gyakorlatilag van.

Em teoria, não existe diferença entre Teoria e Prática. Na prática, existe.

- Választanom kellett A és B közül.
- A és B között kellett választanom.

Eu tive de escolher entre A e B.

Mi a különbség a hegedű és a zongora között? A zongora tovább ég.

Qual é a diferença entre um violino e um piano? Um piano queima por mais tempo.

- Nem mind szent, aki templomba ment.
- A jámbor emberek között sem hiányoznak a vétkesek.

- Mesmo entre piedosos não faltam pecadores.
- Mesmo entre devotos não faltam pecadores.

El tudná magyarázni, hogy mi a különbség a fekete és a zöld tea között?

Você pode me explicar a diferença entre o chá preto e o chá verde?

- Te vagy az egyik legmagasabb ember, akit ismerek.
- Elég magasnak számítasz az ismerőseim között.

Você é um das pessoas mais altas que eu conheço.

- Rohanj és bújj el a hegyek közt!
- Menj, szaladj és rejtőzz el a hegyek között.

Fuja e se esconda nas montanhas.

Férfi és nő között barátság nem lehetséges. Van szenvedély, gyűlölet, imádás, szerelem, de barátság nincsen.

Entre homens e mulheres não há nenhuma possibilidade de amizade. Há paixão, inimizade, adoração, amor, mas não amizade.

Ami akár 16 méteres vízszintkülönbséggel is járhat. Az apály vízzel teli tócsákat hagy a sziklák között.

que podem subir e descer até 16 metros. À medida que as marés recuam, formam-se poças entre as rochas.

- Egy hölgy és egy virágáruslány között nem az a különbség, hogy hogyan viselkedik, hanem az, hogy az emberek hogyan viselkednek vele.
- Egy úrinő és egy virágáruslány között nem a viselkedésükben van a különbség, hanem abban, ahogyan az emberek kezelik őket.

O que distingue uma dama de uma florista não é a maneira como cada uma se comporta, mas o modo como é tratada.

A tajcsi csuan gyakorlása során arra törekszünk, hogy megteremtsük az egyensúlyt az elme, a test és a lélek között.

A prática do Tai Chi Chuan busca o equilíbrio entre mente, corpo e espírito.

Miután Mária egy időt az erdők elfei között élt, természetesebbnek találta, hogy ne járva, hanem táncolva menjen, ne beszéljen, hanem szép rímekbe foglalva énekeljen.

Por ter vivido durante algum tempo entre os elfos da floresta, Maria achava mais natural, em vez de andar, dançar, e, em vez de falar, cantar usando belas rimas.

Még most is, sok évvel a hidegháború után, sok még a neheztelés az oroszok és a németek között, különösen azokon a területeken, amelyeket valamikor a Szovjetunió foglalt el.

Mesmo agora, muitos anos após a Guerra Fria, há ainda muito rancor entre russos e alemães, sobretudo em áreas outrora ocupadas pela União Soviética.

- Felejtsd el!
- Ez nem fog menni!
- Isten őrizz!
- Dehogy is!
- Eszedbe ne jusson!
- Még csak ne is gondolj rá!
- Semmiképp.
- Semmi esetre sem.
- Isten ments!
- Sehogy sem fog menni!
- Á dehogy!
- Egy csudát!
- Egy túrót!
- Szó sincs róla!
- Szó sem lehet róla!
- Kizárt!
- Nincs az az isten!
- Ki van zárva!
- Tegyél le róla!
- Na még az kellene!
- Hát még mit nem!
- Nyavalyát!
- A francokat!
- Egy fityfenét!
- Nyavalyákat!
- Na azt várd meg!
- Abból te nem eszel!
- Ki van csukva!
- Semmilyen körülmények között!
- Franckarikát!
- Egy fittyfenét!
- Egy büdös nyavalyát!

- De jeito nenhum!
- Impossível!
- De maneira alguma!
- De modo algum!
- Sem chance!
- Nem pensar!