Translation of "Magadnak" in German

0.004 sec.

Examples of using "Magadnak" in a sentence and their german translations:

- Vegyél magadnak!
- Szolgáld ki magad!
- Szedjél magadnak!
- Vegyél!

- Bedien dich.
- Bedienen Sie sich.

Ne hazudj magadnak.

Mach dir nichts vor.

Csak beképzeled magadnak.

Das bildest du dir nur ein.

Magadnak kell megkérdezned.

- Du wirst ihn selbst fragen müssen.
- Ihr werdet ihn selbst fragen müssen.
- Sie werden ihn selbst fragen müssen.

Rakd el magadnak!

Behalte es für dich!

Mit szeretnél magadnak karácsonyra?

Was wünschst du dir zu Weihnachten?

Keress magadnak más csicskát!

Such dir jemand anderen als Sklaven.

Mit csinálsz magadnak reggelire?

Was machst du dir zum Frühstück?

- Miért nem veszel egy autót magadnak?
- Miért nem veszel magadnak egy autót?

Warum kaufst du dir kein Auto?

Tartsd meg magadnak az ötleteidet!

Deine Ratschläge kannst du dir sparen.

Ezt te tényleg beképzeled magadnak.

Das bildest du dir wohl ein.

Keress magadnak egy jó munkát.

Such dir eine gute Arbeit.

Vettél magadnak egy új autót?

Hast du dir ein neues Auto gekauft?

Te az egészet beképzeled magadnak.

Du bildest dir das alles ein.

- Csak képzelődsz!
- Csak beképzeled magadnak!

Du hast vielleicht eine Phantasie!

Tervezed, hogy keresel magadnak munkát?

Hast du vor, dir einen Job zu suchen?

- Miért nem készítesz magadnak jegyzeteket?
- Miért nem jegyzetelsz?
- Miért nem írod le magadnak?

Warum machst du dir keine Notizen?

- Hozz magadnak egy tányért és szedjél.
- Hozzál magadnak tányért és szolgáld ki magad.

Hole dir einen Teller und bediene dich.

- Dugd a seggedbe.
- Told fel magadnak!

Steck es dir in deinen Arsch.

Sózd meg kicsit magadnak a húst.

Salz dein Fleisch ein bisschen.

Keress magadnak valaki mást, akivel játszadozhatsz!

Suche dir jemand anderen, mit dem du spielen kannst!

Keress magadnak valaki mást a játékaidhoz!

Suche dir jemand anderen zum Spielen!

Gyere ide és néz meg magadnak!

Komm her und schau es dir an!

Egyáltalán hogy képzeled ezt be magadnak?

Wie stellst du dir das eigentlich vor?

Ne hazudj magadnak, és mondd azt, hogy:

Lügen Sie sich nicht selbst an und sagen:

Ilyen apróság miatt ne csinálj gondot magadnak!

Mach dir wegen einer solchen Kleinigkeit keine Sorgen!

Örülök, hogy ilyen gyorsan találtál magadnak állást.

Ich bin froh, dass du so schnell Arbeit finden konntest.

- Keress magadnak egy ülőhelyet!
- Keressetek magatoknak ülőhelyet.

- Sucht euch einen Platz.
- Suchen Sie sich einen Sitzplatz.

Keress magadnak másik helyet! Ez az enyém.

Such dir einen anderen Ort, das ist meiner.

Hozz magadnak egy széket, és ülj le.

Hol dir einen Stuhl und setz dich.

Miért tetszik neked, hogy külföldi nevet adj magadnak?

Was gefällt dir daran, dir selbst ausländische Namen zu geben?

- Tedd magad hasznossá.
- Találj magadnak valami hasznos elfoglaltságot.

Mach dich nützlich.

- Mit szeretnél magadnak születésnapra?
- Mit szeretnél a születésnapodra?

Was wünschst du dir zum Geburtstag?

- Saját magadnak ne hazudj!
- Ne csapd be magadat!

Belüge dich nicht selbst.

Hozz magadnak egy széket, és arra ülj rá!

Hol dir doch einen Stuhl und setz dich darauf!

— Most én jövök egy körrel. — Megengedheted ezt magadnak?

„Ich gebe einen aus!“ – „Kannst du dir das leisten?“

- Túl sokat engedsz meg magadnak!
- Átlépsz egy bizonyos határt.

Du übertreibst!

Vásárolj magadnak egy tanácsadó kiadványt, ami a kapcsolatokról szól!

Kauf dir einen Beziehungsratgeber!

- Vegyél magadnak!
- Szolgáld ki magad!
- Szedjen, kérem!
- Vegyél, kérlek!

Bitte bedienen Sie sich.

Nézz bele a katalógusba, és válassz ki magadnak valamit.

Schau mal in den Katalog und suche dir etwas aus!

- Ezt magadnak kellett volna elvégezned.
- Neked kellett volna ezt megcsinálnod.

Du hättest es selbst tun sollen.

- Ez te miattad történt.
- Ezt köszönd magadnak!
- Edd meg, amit főztél.

- Ihr seid schuld.
- Es ist Ihre Schuld.

- Tűzzél ki magad elé nagy célokat!
- Állíts fel magadnak nagy célokat!

Setz dir große Ziele!

Ha rossz feleséget keresel magadnak, később biztos nehéz lesz boldognak lenni.

Wenn du eine böse Frau findest und sie heiratest, dann wirst du sicher später Schwierigkeiten haben, glücklich zu sein.

- Edd meg, amit főztél!
- Magadnak kerested a bajt.
- Most legyél nagy legény!

- Stell dich der Sache!
- Stellen Sie sich der Sache!
- Trag die Konsequenzen!
- Tragen Sie die Konsequenzen!

Csodálkozom, hogy a mai napig nem találtad még meg, amit szeretnél magadnak.

Es wundert mich, dass du bis zum heutigen Tag nicht gefunden hast, was du dir wünschst.

- Tom semmiben sincs otthon, ami engem érdekel. - Talán rossz típust választottál magadnak, Mari.

„Tom hat für nichts von dem Sinn, was mich interessiert.“ – „Vielleicht hast du dir den falschen Gatten ausgesucht, Maria.“

- Biztos vagy benne, hogy ezt teljesíteni tudod?
- Biztos vagy benne, hogy ezt megengedheted magadnak?

Bist du dir sicher, dass du dir das leisten kannst?

— Adj egy cigit, tesó. — Nem vagyunk testvérek, és nem adok neked cigit. Vegyél magadnak!

„Gib mir eine Zigarette, Bruder.“ – „Wir sind keine Brüder, und ich gebe dir keine Zigarette. Kaufe dir selbst welche!“

- Megint megéheztem. Tomi, készíts nekem valamit! - Csinálj magadnak valamit te! Nem vagyok én a cseléded!

„Ich habe schon wieder Hunger. Tom, mach mir mal was!“ – „Mach dir gefälligst selbst was! Ich bin doch nicht dein Hausdiener.“

- Tom, miért adtál magadnak két csillagot a nyelvtudásodra, ha szinte semennyire nem beszéled azt a nyelvet? - Csak úgy!

„Tom, warum hast du dir für dein Sprachwissen zwei Sterne gegeben, wenn du diese Sprache kaum sprichst?“ – „Einfach so!“

- - Ne menj el, Mária! Hiszen én szeretlek! - Ez csak szöveg! Csak beképzeled magadnak!
- - Ne menj el, Mária! Én szeretlek téged! - Blablabla! Csak azt képzeled!

„Geh nicht weg, Maria! Ich lieb’ dich doch!“ – „Ach papperlapapp! Das bildest du dir nur ein!“

Amikor nekem lenne szükségem segítségre, te simán cserben hagynál. És most te elvárod, hogy én mentselek ki a slamasztikából. Sajnálom, Tomi, de most magadnak kell megoldanod a dolgaidat.

Als ich Hilfe brauchte, hast du mich eiskalt im Stich gelassen, und jetzt erwartest du, dass ich dir aus der Patsche helfe? Tut mir leid, Tom, aber sieh zu, wie du klarkommst!

- Elvehetem ezt a jó nagy almát, Mari? - Ha akarod. De gondolj arra: gyakran a kis almák a legédesebbek. - Hát ezt el nem hiszem! Sokkal inkább azt gondolom, hogy te akarod magadnak azt a nagyot, csak nem akarod ezt olyan nyíltan kimondani.

„Darf ich mir den ganz großen Apfel hier nehmen, Maria?“ – „Wenn du willst. Aber bedenke: Oft ist der kleinere Apfel der süßere!“ – „Das glaube ich nicht! Ich glaube vielmehr, du willst den großen nur für dich selbst, magst mir das aber nicht so offen sagen!“