Translation of "Hangzik" in German

0.006 sec.

Examples of using "Hangzik" in a sentence and their german translations:

- Jól hangzik!
- Nagyszerűen hangzik!

Das klingt prima!

- Ez jól hangzik.
- Ez nagyszerűen hangzik.

- Das klingt prächtig.
- Das klingt großartig.

Ismerősen hangzik?

Kommt dir das bekannt vor?

Könnyűnek hangzik.

- Das klingt einfach.
- Das klingt leicht.

Fantasztikusan hangzik.

Das klingt großartig.

Egyszerűnek hangzik.

Das klingt einfach.

Érdekesnek hangzik.

Das hört sich interessant an.

Érdekesen hangzik.

Das klingt interessant.

Ismerősen hangzik.

- Das kommt mir bekannt vor.
- Das klingt ähnlich.

- Ez nagyon érdekesnek hangzik.
- Nagyon érdekesen hangzik.

- Das klingt wirklich interessant.
- Das klingt sehr interessant.

- Az önök terve kitűnően hangzik.
- A tervetek kitűnően hangzik.
- Az ön terve kitűnően hangzik.
- A terved kitűnően hangzik.

Dein Plan hört sich toll an.

Ez ésszerűen hangzik.

- Das klingt vernünftig.
- Dies klingt vernünftig.

Ez ijesztően hangzik.

Das klingt schaurig.

Ez igazságosnak hangzik.

- Das klingt gerecht.
- Das klingt recht und billig.

Ez észszerűen hangzik.

Das klingt vernünftig.

Ez ismerősen hangzik.

Das klingt vertraut.

Ez borzalmasan hangzik.

Das klingt entsetzlich.

Ez izgalmasan hangzik.

Das klingt aufregend.

Ez csodásan hangzik.

Das hört sich schön an.

Ez jól hangzik.

Das hört sich gut an!

Tudom, hogy hangzik.

Ich weiß, wie sich das anhört.

Ez ígéretesnek hangzik.

Das klingt vielversprechend.

Nem hangzik ismerősen.

- Das sagt mir gar nichts.
- Das kommt mir nicht bekannt vor.

Ez könnyűnek hangzik.

Das klingt einfach.

Ez hihetetlenül hangzik.

Das scheint mir unglaublich.

- Tudom, hogy ostobán hangzik.
- Tudom, hogy ez hülyén hangzik.

Ich weiß, es klingt albern.

A tanácsunk így hangzik:

Wie schon bekannt besteht der Rat aus folgendem:

A terved kitűnően hangzik.

Dein Plan hört sich toll an.

Ez nagyon érdekesnek hangzik.

- Das klingt wirklich interessant.
- Das klingt sehr interessant.

Hihetetlenül hangzik, de igaz.

Das klingt zwar unmöglich, aber es ist wahr.

Egyszerűbb, mint amilyennek hangzik.

Es ist einfacher, als es sich anhört.

Nem hangzik túl nehéznek.

Das klingt nicht allzu schwierig.

Ez furcsának hangzik nekem.

- Das klingt seltsam für mich.
- Das tönt mir seltsam.

Ez nekem gyanúsnak hangzik.

Ich trau dem Braten nicht.

Az ötleted jól hangzik.

Deine Idee klingt gut.

Tudom, hogy őrülten hangzik.

Ich weiß, das klingt verrückt.

Ez nem hangzik jól.

Das klingt nicht gut.

Hihetőnek hangzik a története.

Seine Geschichte klingt glaubwürdig.

Így hangzik a törvény.

So lautet das Gesetz.

- Furcsán hangzik, és mégis igaz.
- Furán hangzik, de attól még igaz.

Es klingt zwar komisch, ist aber so.

- A neved ismerősnek hangzik nekem.
- Az ön neve ismerősnek hangzik nekem.

- Dein Name klingt mir vertraut.
- Ihr Name klingt mir vertraut.

- Furcsán hangzik, de ez a valóság.
- Furcsán hangzik, de ez igaz.

- Das klingt eigenartig, ist aber wahr.
- Das klingt seltsam, aber es stimmt.
- Es klingt komisch, aber es die Wahrheit.

- Úgy hangzik, hogy csalódott vagy.
- Ez úgy hangzik, mintha csalódott lennél.

- Sie klingen enttäuscht.
- Du klingst enttäuscht.

- Noha viccesen hangzik, de így van.
- Jóllehet, viccesen hangzik, de így van.

Es klingt zwar komisch, ist aber so.

És bármennyire bosszantóan hangzik, tagadhatatlan,

So ärgerlich das war, niemand konnte bestreiten,

Számomra ez nagyon furcsán hangzik.

Das klingt für mich sehr seltsam.

Ez nem hangzik túl keménynek.

Das hört sich nicht allzu schwierig an.

A ma este jól hangzik.

Heute Abend klingt gut.

- Ez a történet nekem nagyon valószínűtlennek hangzik.
- Ez a történet számomra nagyon valószínűtlennek hangzik.

Mir klingt diese Geschichte sehr unwahrscheinlich.

- Nos, hogy hangzik a válaszod?
- Na, mi a válaszod?
- Na, hogy hangzik a válaszod?

Na, wie lautet deine Antwort?

Ez a mondat nem hangzik természetesnek.

Dieser Satz klingt widernatürlich.

Egy németnek furcsán hangzik a mondat.

Für deutsche Ohren klingt der Satz etwas umständlich.

Ez a dal nagyon szomorúan hangzik.

Dieses Lied hört sich traurig an.

Az érdekesen hangzik. Mit mondtál neki?

Das klingt interessant. Was hast du ihm erzählt?

Túl jónak hangzik, hogy igaz legyen.

Das hört sich zu gut an, um wahr zu sein.

- Könnyűnek hangzik.
- Könnyűnek tűnik.
- Egyszerűnek tűnik.

Das klingt leicht.

Ez nem annyira rossz, mint ahogy hangzik.

Es ist nicht so schlimm, wie es sich anhört.

Az eszperantó elnevezése minden nyelvben ugyanúgy hangzik.

Der Name der Sprache Esperanto lautet in allen Sprachen gleich.

Talán úgy hangzik, hogy kicsit túldramatizálta a helyzetet,

Es klingt vielleicht, als sei er übermäßig dramatisch gewesen,

- A történet igaznak tűnik.
- Az elbeszélés hihetőnek hangzik.

Die Geschichte klingt glaubwürdig.

Csábítóan hangzik a sör, de még vezetnem kell!

Bier klingt verlockend, aber ich muss noch fahren!

- Ez úgy hangzik, mintha csalódott lennél.
- Csalódottnak tűnsz.

Du klingst enttäuscht.

Az eszperantó egy kicsit az olaszhoz hasonlóan hangzik.

Esperanto klingt ein bisschen wie Italienisch.

Lehet, hogy hülyén hangzik, de igaz, amit mondott.

Es mag komisch klingen, aber was sie sagte, stimmt.

- Úgy hangzik, mintha csalódottak lennének.
- Kiábrándultságról árulkodik a hangjuk.

Sie klingen enttäuscht.

- A neved ismerős nekem.
- Ismerősen hangzik nekem a neved.

Dein Name kommt mir bekannt vor.

Nem, ez nem az én nyelvemen van. Klingoninak hangzik.

Nein, das ist nicht meine Sprache. Das klingt nach Klingonisch.

Ez, bár szabad fordítás, mégis jobb, mert természetesebben hangzik.

Wenn dies auch eine freie Übersetzung ist, ist sie besser, weil sie natürlicher klingt.

A felvételen nem úgy hangzik a hangom, mint a valóságban.

Meine Stimme klingt aufgezeichnet ganz anders als normalerweise.

Ha valami túl jól hangzik, hogy igaz legyen, talán az is.

Wenn sich etwas zu gut anhört, um wahr zu sein, dann ist es das wahrscheinlich auch.

Így van vagy nem, teljesen mindegy. A lényeg, hogy jól hangzik.

Ob das stimmt oder nicht, ist völlig egal. Hauptsache, es hört sich gut an.

Ha túl szépen hangzik, hogy igaz legyen, akkor valószínűleg nem is igaz.

Wenn es zu schön klingt, um wahr zu sein, dann ist es wahrscheinlich nicht wahr.

- Az eszperantó egy kicsit az olaszhoz hasonlóan hangzik.
- Az eszperantó egy kicsit az olasz nyelvhez hasonlít.

Esperanto klingt ein bisschen wie Italienisch.

- A zene nem egy nyelv, de néhány nyelv zeneként hallatszik a fülemben.
- A zene nem egy nyelv, de néhány nyelv zeneként hangzik a fülemben.
- A zene nem egy nyelv, de néhány nyelv úgy hangzik a fülemben, mintha zene lenne.

Musik ist keine Sprache, aber manche Sprachen klingen wie Musik in meinen Ohren.

Egyszer a változatosság kedvéért belenézhetnénk már egy tudományos leírásba is. Nézd csak! Ez itt izgalmasnak hangzik: A fák titokzatos élete.

Wir könnten doch zur Abwechslung einmal eine Dokumentation anschauen. Sieh mal – die hier hört sich spannend an: „Das geheime Leben der Bäume.“

Az űrszemét nem hangzik olyan veszélyes dolognak, de mikor még egy parányi tárgy is sokszor gyorsabban mozog mint egy puskagolyó, az sérülést okozhat.

Kosmischer Staub mag nicht sonderlich gefährlich scheinen, aber selbst ein winziges Objekt kann Verletzungen verursachen, wenn es sich viele Male schneller als eine Gewehrkugel bewegt.

— Az ajánlatom péntek tizenkét óráig él. — Még most megkapja a válaszomat, mely úgy hangzik: nem. — Gondolja át még ezt. — Azt mondtam, nem! És ez az utolsó szavam.

„Mein Angebot gilt bis Freitag 12 Uhr.“ – „Sie können meine Antwort heute schon haben. Sie lautet: ‚Nein!‘“ – „Überlegen Sie sich das!“ – „Ich sagte: ‚Nein!‘ Das ist mein letztes Wort.“

- Egyébként, ha japánból fordítasz, kerüld a névtelen mondatokat. Nagyon sok nem tűnik közülük természetesnek, és helytelen.
- Egyébként ha japánból fordítasz, hagyd ki a gazdátlan mondatokat - nagyon sok ilyen mondat nem hangzik természetesen, és egyszerűen helytelen.

Übrigens: Falls Sie aus dem Japanischen übersetzen – vermeiden Sie herrenlose Sätze; es gibt darunter viele, die unnatürlich und einfach falsch sind.