Translation of "Disznó" in German

0.008 sec.

Examples of using "Disznó" in a sentence and their german translations:

Lusta disznó.

Faulpelz!

Büdös disznó vagy!

Du dreckiges Schwein!

Lusta disznó vagy!

Du bist ein fauler Hund!

- Ne zabálj, mint egy disznó.
- Ne zabálj disznó módjára!

Friss nicht wie ein Schwein!

Ő egy lusta disznó.

Er ist faul wie ein Schwein.

Tomi egy lusta disznó.

Tom ist ein fauler Hund.

- Úgy eszik Tom, mint egy disznó.
- Tom úgy eszik, mint egy disznó.

- Tom frisst wie ein Schwein.
- Tom isst wie ein Schwein.

Nem szeretem a disznó vicceket.

Ich mag keine unanständigen Witze.

Úgy eszik, mint egy disznó.

Er isst wie ein Schwein.

Tom úgy eszik, mint egy disznó.

- Tom frisst wie ein Schwein.
- Tom isst wie ein Schwein.

Tom úgy evett, mint egy disznó.

Tom fraß wie ein Schwein.

Ez nem egy disznó; ez majom.

Das ist kein Schwein; das ist ein Affe.

- Rólad álmodtam, Mari. - De disznó vagy, Tomi!

„Ich habe von dir geträumt, Maria.“ – „Du bist ein Schwein, Tom!“

Belemegyünk egy kapcsolatba, ahol "a disznó nem énekel".

Wir gehen in eine Beziehung, Schweine können nicht singen,

- Kövér mint a medve.
- Kövér, mint a disznó.

Er ist dick wie ein Bär.

Noha azt mondtad, ez marha; de szerintem ez disznó.

Du sagtest zwar, das sei Rind; ich halte es jedoch für Schwein.

Mindig kínosan érintette, mikor a férje hozzáfogott disznó vicceket mesélni.

Sie fand es immer peinlich, wenn ihr Mann mit seinen schmutzigen Witzen anfing.

- Tudom, hogy arra gondolsz. - Pfuj, te disznó! Hogy jut ilyesmi eszedbe?

„Ich weiß woran du denkst.“— „Pfui du Schwein, wie kommst du darauf?!“

Derek Walter: Miért változtatná meg az ember az életét egy disznó miatt?

Derek Walter: "Warum stellt ihr euer ganzes Leben für ein Schwein um?"

Teljes észrevétlenségben búcsút vettem a világtól, amit egy disznó sem vett észre.

Ich habe mich ganz unauffällig von der Welt verabschiedet, und kein Schwein hat es gemerkt.

A kan disznó kétszeres súlyával tiszteletet parancsoló testőr. Nem éri meg a kockázatot.

Eber wiegen doppelt so viel wie sie und sind eindrucksvolle Bodyguards. Es ist das Risiko nicht wert.

Az iskolában még szorgalmas volt Tomi, de aztán egy lusta disznó lett belőle.

In der Schule war er fleißig. Danach wurde aus Tom aber ein fauler Hund.

Wolfram Einberger: „A FIFA emlékeztet George Orwell Állatfarmjára, ugyanis a farm összes lakója disznó.”

Wolfram Einberger: „Die FIFA erinnert mich an „Farm der Tiere“ von George Orwell. Damit, dass alle Bewohner dieser Farm Schweine sind.“

A tehén bőg, a kakas kukorékol, a disznó röfög, a kacsa hápog és a macska nyávog.

Die Kuh muht, der Hahn kräht, das Schwein grunzt, die Ente quakt und die Katze miaut.

Tom egyszer gyerekként nem csukta be rendesen a disznóól ajtaját, és így szanaszét szaladt valamennyi disznó az udvaron kis idő elteltével. Majdnem minden családi összejövetelen elmeséli Tom nagymamája ezt a történetet jót szórakozva rajta.

Tom hat einmal als Kind den Schweinestall nicht richtig verriegelt, und so liefen nach kurzer Zeit sämtliche Schweine frei auf dem Hof herum. Fast auf jedem Familientreffen erzählt Toms Großmutter diese Geschichte amüsiert.