Translation of "Csinálod" in German

0.025 sec.

Examples of using "Csinálod" in a sentence and their german translations:

- Te ezt rosszul csinálod.
- Rosszul csinálod.

- Du machst es falsch!
- Das machst du falsch!

- Hogy csinálod azt?
- Hogy csinálod ezt?

- Wie machst du das?
- Wie macht man das?
- Wie geht das?

Rosszul csinálod.

Du machst das falsch.

Miért csinálod?

Warum tust du das?

Nagyszerűen csinálod.

Du machst das großartig.

- Néztem, hogyan csinálod.
- Megnéztem, te hogyan csinálod.
- Megfigyeltem, hogy hogyan csinálod te.

Ich habe zugesehen, wie du es gemacht hast.

Miért csinálod ezt?

Warum tust du das?

Ezt minek csinálod?

Wofür machst du das?

Ezt miért csinálod?

Warum machst du das?

Feltételezhetőleg rosszul csinálod.

Du machst es wahrscheinlich falsch.

Miért nem csinálod?

Warum tust du das nicht?

Most te csinálod.

Jetzt bist du dran.

Legközelebb te csinálod.

Du machst es das nächste Mal.

- Néztem, hogyan csinálod.
- Figyeltem, ahogyan csinálod.
- Néztem, ahogy csináltad.

Ich habe zugesehen, wie du es gemacht hast.

Szeretem, mikor ezt csinálod.

Es gefällt mir, wenn du das tust.

Ezt most miért csinálod?

- Wieso machst du das?
- Warum machst du es?

Ezt miért itt csinálod?

Warum tust du es hier?

Szerintem azt rosszul csinálod.

Ich glaube, du machst das falsch.

Miért csinálod ezt mindig?

Warum machst du das immer?

- Zsigerből jól csinálod.
- Ösztönösen ráérzel.

Du machst das instinktiv richtig.

- Miért csinálod ezt?
- Miért csinálsz ilyet?

- Warum tust du das?
- Warum machst du das?
- Warum machen Sie das?
- Wieso machst du das?

- Nézhetem, ahogy a süteményt csinálod? - Persze!

„Darf ich dir beim Kuchenbacken zusehen?“ — „Aber natürlich!“

Csinálod ma délután a házi feladatodat?

Machst du heute Nachmittag deine Hausaufgaben?

Nem történik semmi, ha nem csinálod.

Es macht nichts, wenn du es nicht tust.

Ezerszer megmutattam már, mégis rosszul csinálod!

Ich habe es dir schon tausendmal gezeigt und du machst es dennoch falsch!

Jobban teszed, ha úgy csinálod, ahogy mondtad.

Du solltest besser das tun, was man dir sagt.

Nagyon jól csinálod. Továbbra is így csináld!

Du machst das sehr gut. Mach weiter so!

- Ezt így kell csinálni.
- Te így csinálod.

So macht man das.

Már előbb is észrevettem, hogy ezt csinálod.

Ich habe schon vorher gemerkt, dass du es machst.

Remélem, senki nem látta, hogy azt csinálod.

- Ich hoffe, dass dich niemand dabei gesehen hat.
- Ich hoffe, dass euch niemand dabei gesehen hat.
- Ich hoffe, dass Sie niemand dabei gesehen hat.
- Ich hoffe, dass dich keiner dabei gesehen hat.
- Ich hoffe, dass euch keiner dabei gesehen hat.
- Ich hoffe, dass Sie keiner dabei gesehen hat.

Nem számít, hogyan csinálod, az eredmények ugyanazok lesznek.

Es ist egal, wie du es anstellst, die Ergebnisse werden die gleichen sein.

- Miért úgy csinálod? - Passz. Mindig is így csináltuk.

„Warum machst du das so?“ – „Keine Ahnung. So haben wir es immer gemacht.“

- Tudtam, hogy vicceltél.
- Tudtam, hogy csak viccből csinálod.

Ich wusste, dass du Witze machst.

- Mióta csinálod ezt a munkát?
- Mióta végzed ezt a munkát?

- Seit wann machen Sie diese Arbeit?
- Seit wann machst du diese Arbeit?
- Seit wann macht ihr diese Arbeit?

- - Miért csinálsz mindig úgy? - Hogyan?
- - Miért csinálod mindig ezt? - Mit?

„Warum tust du das immer?“ – „Was denn?“

A boldogság egyik kulcsa, hogy azt csinálod, amit szeretsz csinálni.

- Einer der Schlüssel zum Glück ist, das zu tun, was dir Spaß macht.
- Einer der Schlüssel zum Glück besteht darin, das zu tun, was einem Spaß macht.

- Nem teszed, amit mondok?
- Nem csinálod azt, amit én mondok neked?

Tust du nicht, was ich dir sage?

Nem hiszem el! Te csinálod a reggelit?! Ez valami új számomra!

Ich glaub’s nicht! Du machst Frühstück? Das ist ja mal ganz was Neues!

Pontos utasításokat adtam neked. Hogyhogy nem úgy csinálod, mint ahogy az ember azt mondja.

Ich habe dir genaue Anweisungen gegeben. Wieso machst du es nicht so, wie man es dir sagt?

- Ha nem csinálod rögtön, amit mondok, meg fogod tudni, hogy milyen is tudok lenni, de nem a kedves arcom lesz az! - kiáltotta Tom.

„Wenn du nicht augenblicklich das tust, was ich sage“, brüllte Tom, „wirst du mich kennenlernen, und zwar von meiner unangenehmen Seite.“

- Tomi, mi a csudát írsz te ott egész délután a gépnél? - Mondatokat! - És miért is csinálod te azt tulajdonképpen? - Mária! Csak hagyj békén! Te ezt úgysem értheted!

„Tom, was schreibst du da den ganzen Nachmittag am Rechner?“ – „Sätze!“ – „Warum in aller Welt tust du das?“ – „Maria, lass mich einfach in Ruhe! Du kannst es sowieso nicht verstehen!“