Translation of "Abból" in English

0.036 sec.

Examples of using "Abból" in a sentence and their english translations:

- Kinek volt abból haszna?
- Ki húzott abból hasznot?

Who benefited from that?

Abból jó nem származik.

you're screwed at the end.

Abból nem lesz semmi!

Forget it!

Kinek volt abból haszna?

- Who benefited from that?
- We benefited from that.

- Abból a modellből nincs nekünk raktáron.
- Abból a fajtából nincs nekünk raktáron.

We don't have that model in stock.

A fejlődés stagnálása abból ered,

The stagnation of progress

Akkor semmit nem értünk abból,

then we will really mistake all the ways

Abból, ami Észak-Szibériában elolvad.

with whatever thaws from North Siberia.

Sokat tanultam abból, amit hallottam.

I learned a lot from what I heard.

Elegem van abból, hogy megbántanak.

I'm sick of being hurt.

Hogyan kovácsolt abból Tom hasznot?

How did Tom make use of that?

Szerintem elég lesz három abból.

I think three of those would be enough.

- Mind a kettőt megveszem.
- Mind a kettőt megveszem abból.
- Mindkettőt megveszem abból.
- Mindkettőt megveszem.

I'll buy both of those.

Hogy abból, amit itt mutattam önöknek,

and everything that I've just shown you,

Olyan, mint kiugrani abból a repülőgépből.

It feels like I am falling out of that plane.

Elegem van abból, hogy vendéglőben egyek.

I'm fed up with eating in restaurants.

Semmit sem értek abból, amit mond.

I can't understand anything he said.

A hang abból az irányból jött.

The sound came from that direction.

Nem kéne innod abból a vízből.

You shouldn't drink this water.

Egy szót se higgy el abból!

Don't believe a single word of it.

Egyikünk sem abból a frigyből való.

Neither of us are a product of that union, right?

Semmit nem értettem abból, amit mondott.

I didn't catch anything he said.

Sami kilépett abból a szar kapcsolatból.

Sami got out of that shitty relationship.

Abból a parkolóból lopták el a kocsiját.

He had his car stolen in that parking lot.

Semmi sem igaz abból, amit Tom mondott.

None of what Tom said was true.

Sokat ígért, de nem sokat láttunk abból.

He promised a lot, but we only saw a bit.

Semmit sem értettem abból, amit Tom mondott.

I didn't understand anything Tom said.

Nagyon elegem van abból, hogy állandóan panaszkodsz.

I'm sick and tired of all your complaining.

Elegem van abból, hogy a panaszaidat hallgatom.

I'm sick of listening to your complaints.

Nem sokat értek abból, amit Tom mond.

I don't understand much of what Tom says.

Hogy nem tudnék semmit felidézni abból a napból.

is I don't remember a single thing about this day.

Abból a pénzből, amit korábban tanulmányi versenyeken nyertem.

using money that I had gotten from previous science fair awards.

Egy szót sem hallottam abból, amit Tomi mondott.

I didn't hear a word Tom said.

Ausztriába ment, abból a célból hogy zenét tanuljon.

He went to Austria for the purpose of studying music.

Egy szót sem értek abból, amit Tom mond.

I don't understand a word of what Tom is saying.

Semmi nem nyűgözött le abból, amit eddig láttam.

I'm not impressed with anything I've seen so far.

A fény, amit láttam, abból a fészerből jött.

The light I saw came from inside that shed.

Tamás elugrott faanyagot venni, hogy abból kutyaházat építsen.

Tom is out buying wood to build a doghouse.

- Egy szót sem hiszek abból, amit róla mondanak.
- Egyetlen szót sem hiszek el abból, amit az emberek róla állítanak.

I don't believe a word people say about her.

Hogy ízelítőt adjak abból, mi mindent sikerült elérnünk idáig.

to give you a taste of the impact we are having so far.

Talán kiindulhatok abból a kisfiúból, aki megnevettette a pajtásait,

Maybe I could go from the boy who made his buddies laugh

Ezután abból a fából hidat építettünk a Khumbu-jégesésen.

Then a wooden bridge was constructed over the Khumbu Icefall made form the trees.

Tom tanította nekem a legtöbbet abból, amit franciául tudok.

Tom taught me most of the French I know.

Elegem van abból, hogy úgy kezelnek, mint egy gyereket.

- I'm tired of being treated like a child.
- I'm tired of being treated like a kid.

Tom abból indult ki, hogy Maria el fog késni.

Tom expected Mary to be late.

Abból, amit hallottam, azt veszem ki, hogy kirúgják Tomit.

From what I've heard, I think Tom is going to get fired.

A boldogság nem abból áll, hogy sok holmid van.

Happiness does not consist only in having many things.

Abból nyilván első osztályú nyaralás lett volna a Guantanamo-öbölben,

I think it arguably would have been a first-class vacation to Guantanamo Bay,

Azt mondanám, még mindig felgyógyulóban vagyok abból a korai tévhitből.

Now, I would say, I'm still in recovery from that early impression.

Hogy őszinte legyek, semmire nem emlékszem abból, amit tegnap mondtam.

To tell the truth, I don't remember anything I said yesterday.

- Elege van abból a munkából.
- Torkig van azzal a munkával.

- She is disgusted with the job.
- She's disgusted with the job.

Tom egy szót sem fog elhinni abból, amit mondasz neki.

Tom won't believe a word you tell him.

Még soha nem utazott el abból a városból, ahol lakik.

He had never traveled outside his home city.

Ha túl sokat eszel abból, még utóbb megfájdul a torkod.

If you eat too much of this food, you may get a sore throat.

Érthető volt, de amit mondott, abból semmi sem volt igaz.

She was articulate, but none of what she said was true.

- Abból kell kijönnötök, amink van.
- Azzal kell kihúznotok, amink van.

You will have to make do with what we have.

Azt hiszem, jót hoztunk ki abból, hogy át kellett állnunk,

In fact, I think we did better out of having to readapt the thing

A boldogság nem csak abból áll, hogy sok tulajdonunk van.

Happiness isn't merely having many possessions.

Ne fecséreld el az időt, mert abból áll az élet.

Do not squander time, for that's the stuff life is made of.

Kezd már elegem lenni abból, hogy mindig utánad kell összetakarítanom.

I'm tired of cleaning up after you.

Elegem van abból, hogy minden nap ugyanazon a helyen eszem.

I'm sick of eating at the same place every day.

Ha a válaszod helyes, abból az következik, hogy az enyém téves.

If your answer is correct, it follows that mine is wrong.

- Egy szavadat sem értem.
- Egy szót sem értek abból, amit mondasz.

I don't understand a word of what you're saying.

Ne egyél ebből a tányérból, és ne igyál abból a csészéből.

Don't eat from this plate and don't drink from that cup.

Tomi szerint az élet értelme abból áll, hogy a boldogságot keressük.

Tom thinks that the purpose of life is happiness.

Olyan gyorsan beszélsz, hogy nem értek egy szót sem abból, amit mondasz.

You talk so fast I can't understand a word you say.

- Egy szót sem értettem abból, amit mondott.
- Semmit nem értettem a mondandójából.

- I could not understand anything he said.
- I couldn't understand a thing from what he said.

Vegyél egy liter tejet, és ha van tojás, abból meg egy tucatot.

Buy a liter of milk, and if there are eggs, buy a dozen eggs.

Tominak már elege van abból, hogy mindig azt mondják neki, túl kövér.

Tom is tired of being told he's too fat.

Elege volt abból, hogy állandóan rágalmazzák azok, akik a tudása miatt irigyelték.

He was sick of being vilified all the time by people who were jealous of his ability.

Azt hittem először, hogy előnyöm származik abból, hogy ismerek egy latin nyelvet.

At first, I thought I had an advantage because I spoke a Romance language.

Ahogyan Tom bevágta az ajtót, abból Mary rögtön tudta, hogy nincs jó hangulatban.

Mary could tell by the way Tom slammed the door that he wasn't happy.

Bár általában szerette a bort, nem kért abból a palack borból, amelyet Mary hozott.

Although he generally liked wine, he didn't care for the bottle Mary brought.

A háború egyszerű dolog: abból áll, hogy egy darab vasat átszúrunk egy darab húson.

War is simple: it's driving a piece of iron through a piece of flesh.

Ülj le és meséld el nekem, hogyan kerültél ki élve abból a félelmetes szakadékból.

Sit down, and tell me how you came alive out of that dreadful chasm.

Ez a terv abból a vázlatból fejlődött ki, melyet a tavalyi ünnepségen készítettem egy szalvétára.

This project grew out of a sketch I made on a napkin at a party last year.

A babonák abból erednek, mikor az emberek nem hiszik, hogy az egybeesés lehet pusztán véletlen.

Superstitions derive from the inability of men to acknowledge that coincidences are merely coincidences.

- Egy szót sem hiszek el abból, amit Tomi mond.
- Egy szavát sem hiszem el Tominak.

I don't believe a thing Tom says.

- Egy szava sem igaz.
- Egy szavát sem hiheted el.
- Egy szót sem hihetsz el abból, amit mond.

- You can not believe a word he says.
- You cannot believe a word he says.

- Semmit nem én csináltam azok közül, amiket mondtál, hogy én tettem.
- Semmit sem csináltam abból, amit mondtál, hogy tettem.

I didn't do any of the things you said I did.

- Még csak eszedbe se jusson!
- Ne is gondolj rá!
- Tegyél le róla!
- Verd ki a fejedből!
- Abból te nem eszel!

Don't even think about it.

Kicsit már kezd elegem lenni abból, hogy nap mint nap azért töröm magam, hogy tanuljatok valamit. Most az egyszer a saját oktatásom ügyében fogok tenni valamit.

It's getting a little bit ridiculous that day after day I'm busting my ass so that you'll learn something. Now, for once, I'll do something for my own education.

- Felejtsd el!
- Ez nem fog menni!
- Isten őrizz!
- Dehogy is!
- Eszedbe ne jusson!
- Még csak ne is gondolj rá!
- Semmiképp.
- Semmi esetre sem.
- Isten ments!
- Sehogy sem fog menni!
- Á dehogy!
- Egy csudát!
- Egy túrót!
- Szó sincs róla!
- Szó sem lehet róla!
- Kizárt!
- Nincs az az isten!
- Ki van zárva!
- Tegyél le róla!
- Na még az kellene!
- Hát még mit nem!
- Nyavalyát!
- A francokat!
- Egy fityfenét!
- Nyavalyákat!
- Na azt várd meg!
- Abból te nem eszel!
- Ki van csukva!
- Semmilyen körülmények között!
- Franckarikát!
- Egy fittyfenét!
- Egy büdös nyavalyát!

- No way!
- No way.

Szóval, a nép természetesen nem akar háborút. Miért akarná bármelyik szegény földműves az életét kockára tenni egy háborúban, amikor a legjobb, amit abból nyerhet, hogy ép csonttal hazatér? Természetes, hogy az egyszerű polgár nem akar háborút; sem Oroszországban, sem Angliában, sem Amerikában és még csak Németországban sem. Ez érthető. De végső soron egy ország vezetői azok, akik meghatározzák a politikát, és mindig egyszerű erre rávenni a népet; lehet az demokrácia, fasiszta diktatúra, parlamentarizmus vagy kommunista diktatúra. [...] Szavazással vagy anélkül a népet mindig rá lehet bírni, hogy a vezető parancsait kövessék. Ez teljesen egyszerű. Nem kell mást tenni, mint a néppel közölni, hogy megtámadtak minket, és felhánytorgatni a pacifistáknak, hogy nem szeretik eléggé a hazájukat és ezzel sodorják veszélybe az országot. Ez a módszer mindegyik országban működik.

Why, of course, the people don't want war. Why would some poor slob on a farm want to risk his life in a war when the best that he can get out of it is to come back to his farm in one piece? Naturally, the common people don't want war; neither in Russia nor in England nor in America, nor for that matter in Germany. That is understood. But, after all, it is the leaders of the country who determine the policy and it is always a simple matter to drag the people along, whether it is a democracy or a fascist dictatorship or a Parliament or a Communist dictatorship. [...] Voice or no voice, the people can always be brought to the bidding of the leaders. That is easy. All you have to do is tell them they are being attacked and denounce the pacifists for lack of patriotism and exposing the country to danger. It works the same way in any country.