Translation of "Nirgends" in Spanish

0.010 sec.

Examples of using "Nirgends" in a sentence and their spanish translations:

Ich kann nirgends hingehen.

No tengo adónde ir.

Geh nirgends allein hin!

Nunca va a ningún lugar solo.

Ich sehe sie nirgends.

No los veo en ninguna parte.

Wir sahen ihn nirgends.

No lo vimos por ningún lado.

Das ist nirgends dokumentiert.

No consta en ningún sitio.

Ich kann es nirgends finden.

- No lo puedo encontrar por ninguna parte.
- No puedo encontrarla en ninguna parte.

Wir haben sie nirgends gesehen.

No la vimos a ella por ningún lado.

Er war nirgends zu sehen.

No se le veía por ningún sitio.

Ich kann ihn nirgends finden.

No lo puedo encontrar por ninguna parte.

Ich konnte mich nirgends verstecken.

- No tenía dónde esconderme.
- No tenía dónde ocultarme.

Tom konnte Maria nirgends sehen.

Tom no vio a Mary por ningún lado.

Ich möchte heute Abend nirgends hingehen.

No quiero ir a ningún lado esta noche.

Der Schlüssel war nirgends zu finden.

No podíamos encontrar la llave en ninguna parte.

Ich will heute Abend nirgends hingehen.

No quiero ir a ningún lado esta noche.

Nur der Tod schlägt nirgends zweimal zu.

Solo la muerte no bate ningún lugar dos veces.

Sie suchte ihre Kinder, fand sie aber nirgends.

Ella buscó a sus hijos, pero no los encontró en ningún lado.

- Wir sind nirgends hingegangen.
- Wir sind nirgendwohin gegangen.

No fuimos a ningún lado.

- Ich habe sie nirgendwo gesehen.
- Ich habe sie nirgends gesehen.

No los vi por ningún lado.

- Ich kann ihn nirgends finden.
- Ich kann ihn nirgendwo finden.

No lo puedo encontrar por ninguna parte.

Nirgends in der Bibel wird klargestellt, dass Jesus kein Raptor war.

En ninguna parte de la Biblia está escrito que Jesús no era un velocirraptor.

Ich kann bei mir zu Hause nirgends lernen — es ist zu laut.

No puedo estudiar en ningún lugar de mi casa, es demasiado ruidosa.

- Der Ring war nirgends zu finden.
- Der Ring war nirgendwo zu finden.

El anillo no aparecía en ninguna parte.

Egal, wohin du gehst: nirgends ist es so schön wie zu Hause.

Vayas donde vayas, no estarás tan bien como en casa.

Sie sagte, dass ich das nirgends erzählen soll. Deshalb habe ich meinen Mund gehalten.

Dijo que no se lo debía contar a nadie. Por lo tanto callé la boca.

Alle Märchen sind nur Träume von jener heimatlichen Welt, die überall und nirgends ist.

Todos los cuentos de hadas son solo sueños de aquel mundo nativo que está en todas partes y en ninguna.

Sie hat ihm ein Auto geschenkt, aber da er keinen Führerschein hatte, konnte er damit nirgends hinfahren.

Ella le compró un coche, pero él no tenía carnet de conducir, de modo que no podía llevarlo a ninguna parte.

- Trautes Heim, Glück allein!
- Nirgends ist es schöner als zu Hause.
- Daheim ist daheim.
- Am schönsten ist’s zu Haus.

- No hay nada como el hogar.
- No hay lugar como el hogar.

- An keinem Ort auf Erden ist es so schön wie in den Schweizer Alpen.
- Kein Ort auf Erden ist so schön wie die Schweizer Alpen.
- Nirgends auf der Welt ist es so schön wie in den Schweizer Alpen.

Ningún lugar en el mundo es tan bello como los Alpes Suizos.

Nein, eine Grenze hat Tyrannenmacht, wenn der Gedrückte nirgends Recht kann finden, wenn unerträglich wird die Last — greift er hinauf getrosten Mutes in den Himmel und holt herunter seine ew’gen Rechte, die droben hangen unveräußerlich und unzerbrechlich wie die Sterne selbst. Der alte Urstand der Natur kehrt wieder, wo Mensch dem Menschen gegenübersteht. Zum letzten Mittel, wenn kein andres mehr verfangen will, ist ihm das Schwert gegeben.

No, el poder de los tiranos conoce un límite, cuando el reprimido no logra encontrar derechos en ninguna parte, cuando el fardo se vuelve insoportable, él consigue el valor tranquilo del cielo y trae aquí abajo sus derechos eternos, que cuelgan ahí arriba inalienables e infranqueables, como las mismas estrellas. El viejo estado original de la naturaleza, en el que el hombre se enfrenta al hombre, vuelve. En último recurso, cuando nada más funciona, se le entrega la espada.