Translation of "Gezwungen" in Spanish

0.083 sec.

Examples of using "Gezwungen" in a sentence and their spanish translations:

Er lachte gezwungen.

Rió con afectación.

- Sie wurden zum Rückzug gezwungen.
- Sie wurden dazu gezwungen, sich zurückzuziehen.
- Sie waren gezwungen, sich zurückzuziehen.

Ellos fueron forzados a retirarse.

Ich war gezwungen zu gehen.

Fui forzado a ir.

Sie wurde zum Rücktritt gezwungen.

La obligaron a dimitir.

Ich war gezwungen, dort hinzugehen.

Yo fui forzado a ir allí.

Tom wurde zum Rücktritt gezwungen.

Tom fue forzado a dimitir.

Tom hat mich dazu gezwungen.

Tom me obligó a hacerlo.

Wir waren gezwungen, hart zu arbeiten.

- Nosotros fuimos forzados a trabajar duro.
- Fuimos forzados a trabajar duro.

Sie wurde gezwungen, ein Geständnis abzulegen.

La obligaron a confesar por la fuerza.

Ich wurde gezwungen, Spanisch zu lernen.

A mí me obligaron a aprender español.

Er war gezwungen, nach Washington zurückzukehren.

Él se vio obligado a volver a Washington.

Der König wurde zur Abdankung gezwungen.

El rey fue obligado a abdicar.

Ich war gezwungen, den Plan aufzugeben.

Me vi obligado a abandonar el plan.

Sie hat mich gezwungen, es zu tun.

Ella me obligó a hacerlo.

Man hat mich gezwungen, Medikamente zu nehmen.

Fui forzado a tomar la medicina.

Ich war gezwungen, seinen Vorschlag zu akzeptieren.

- Fui forzado a aceptar su propuesta.
- Tuve que aceptar su propuesta.

Niemand darf gezwungen werden, einer Vereinigung anzugehören.

Nadie podrá ser obligado a pertenecer a una asociación.

Niemand hat dich gezwungen, mir zu helfen.

Nadie te obligó a ayudarme.

Man hat mich gezwungen, hierher zu kommen.

Me obligaron a venir aquí.

Außerdem habe ich ihn zu nichts gezwungen.

Además, yo no lo obligué a nada.

Er wurde gezwungen, den Vertrag zu unterschreiben.

Lo forzaron a firmar el contrato.

Wir waren gezwungen, unsere Taktik zu ändern.

Nos vimos obligados a cambiar nuestra táctica.

Ich habe sie gezwungen, Klavier zu spielen.

La obligué a tocar el piano.

Ich war gezwungen am Sonntag zu arbeiten.

Me hicieron trabajar el domingo.

...sind sie gezwungen... ...bis tief nachts zu jagen.

los llevan a cazar a altas horas de la noche.

Meine Eltern haben mich gezwungen, dorthin zu gehen.

- Mis padres me obligaron a ir allí.
- Mis padres me hicieron ir allí contra mi voluntad.

Sie haben mich gezwungen, ein Lied zu singen.

Ellos me forzaron a cantar una canción.

Die Regierung war gezwungen, die Außenpolitik zu ändern.

El gobierno se vio obligado a hacer cambios en su política exterior.

Ich habe ihn gezwungen, die Wahrheit zu sagen.

Lo obligué a contar la verdad.

Ich wurde gezwungen, die Arbeit alleine zu machen.

Yo fui obligado a hacer el trabajo solo.

Kleinere Geschäfte werden wahrscheinlich gezwungen sein, zu schließen.

Las tiendas más pequeñas probablemente se vean forzadas a cerrar.

Der Minister wurde zum Ausscheiden aus dem Kabinett gezwungen.

Se vio obligado el ministro a renunciar al gabinete.

Mein Vater hat mich gezwungen, das Auto zu waschen.

Mi padre me hizo lavar el coche.

Du musst nicht nur wählen, du bist gezwungen, abzustimmen.

No solo debes votar, estás obligado a hacerlo.

Sally hat ihren Bruder gezwungen, das Badezimmer zu putzen.

Sally obligó a su hermano a limpiar el baño.

Aus Budgetgründen bin ich gezwungen, diesen Posten zu streichen.

Por razones presupuestarias, debo suprimir esta partida.

- Zum Lernen sollte man nicht gezwungen werden. Zum Lernen sollte man ermutigt werden.
- Zum Lernen sollte man nicht gezwungen, sondern animiert werden.

El aprendizaje no debe ser forzado, sino estimulado.

Der Vertrag ist ungültig, wenn Sie zur Unterschrift gezwungen wurden.

Si usted es forzado a firmarlo, el contrato es inválido.

Alle Spieler sind gezwungen, sich an die Regeln zu halten.

Todo jugador está obligado a mantener las reglas.

Aufgrund seiner Krankheit war er gezwungen, mit dem Rauchen aufzuhören.

A causa de su enfermedad él se vio obligado a dejar de fumar.

Wir werden von jetzt ab gezwungen sein, weniger Geld auszugeben.

De aquí en adelante tendremos que gastar menos.

Der Kapitalismus sieht sich gezwungen, eine gewisse Kultur zu schaffen.

El capitalismo se ve obligado a crear una especie de cultura.

Du könntest zum Kampf gezwungen sein, ob du willst oder nicht.

Puede que te veas obligado a pelear, quieras o no.

Als Kind wurde ich von meiner Mutter gezwungen, Gemüse zu essen.

Cuando niño mi madre me obligaba a comerme los vegetales.

- Sie zwang ihn, es zu tun.
- Sie hat ihn dazu gezwungen.

Ella le obligó a hacerlo.

"Sind wir gezwungen, mit einem Kollegen zu arbeiten, den wir nicht mögen", --

"Si nos toca trabajar con un colega que no nos cae bien"...

Stattdessen wurde er in den Ruhestand gezwungen und unter polizeiliche Überwachung gestellt.

En cambio, fue obligado a retirarse y puesto bajo vigilancia policial.

Größeren russischen Armee angegriffen , schwer am Fuß verletzt und gezwungen, sich zurückzuziehen.

ejército ruso más grande, gravemente herido en el pie y obligado a retroceder.

Der Nachteil der Intelligenz besteht darin, dass man ununterbrochen gezwungen ist, dazuzulernen.

La desventaja de la inteligencia recae en que uno está incesantemente obligado a aprender algo nuevo.

In Ermangelung einer besseren Idee war ich gezwungen, diese Methode zu wählen.

Frente a la ausencia de una mejor idea, tuve que elegir este método.

Zum Lernen sollte man nicht gezwungen werden. Zum Lernen sollte man ermutigt werden.

El aprendizaje no debe ser forzado, sino estimulado.

- Sie zwang ihn, Spinat zu essen.
- Sie hat ihn gezwungen, Spinat zu essen.

Ella le obligó a comer espinacas.

Er ist gezwungen, einen 70-jährigen Mann zu heiraten, und sein Leben ist dunkel

Se ve obligado a casarse con un hombre de 70 años y su vida se oscurece.

- Meine Mutter hat mich zum Lernen gezwungen.
- Meine Mutter hat mich zum Lernen gebracht.

Mi madre me hizo estudiar.

- Ich tue dies nur, weil ich dazu gezwungen bin.
- Ich mach' das nur gezwungenermaßen.

Solo lo hago porque estoy obligado.

Sie hat ihn nur geheiratet, weil sie von ihren Eltern dazu gezwungen worden war.

Ella se casó con él sólo porque sus padres la obligaron.

Darauf, die Krise an den Brücken zu lösen - bis die Franzosen gezwungen waren, sich zurückzuziehen.

de solucionar la crisis en los puentes, hasta que los franceses se vieron obligados a retirarse.

Obwohl die Bedienung nicht sehr gut war, fühlte ich mich gezwungen, ein Trinkgeld zu geben.

- Aunque el servicio no fue muy bueno, me vi obligado a dar propina.
- Aunque el trato no fue muy bueno, me sentí forzado a dar una propina.

Als ich auf der Schule war, wurden linkshändige Kinder gezwungen, mit der rechten Hand zu schreiben.

Cuando estaba en la escuela, los niños zurdos eran obligados a escribir con la mano derecha.

- Krankheitshalber musste er das Rauchen aufgeben.
- Aufgrund seiner Krankheit war er gezwungen, mit dem Rauchen aufzuhören.

- A causa de su enfermedad él se vio obligado a dejar de fumar.
- Él tuvo que dejar de fumar debido a su enfermedad.

- Ich zwang sie, meine Hausarbeit zu machen.
- Ich habe sie dazu gezwungen, mir meine Hausaufgaben zu machen.

- Le obligué a hacer mi tarea.
- La obligué a hacerme los deberes.
- Obligué a ella a que hiciera mi tarea.
- La obligué a que hiciera mi tarea.

- Ich musste zwanzig Minuten auf den nächsten Bus warten.
- Ich war gezwungen, zwanzig Minuten auf den nächsten Bus zu warten.

Tuve que esperar veinte minutos para el próximo bus.

Eine geraume Zeit später, seit dem 16. Jahrhundert, wurden die unterdrückten amerikanischen Ureinwohner gezwungen, die Sprache ihrer spanischen, portugiesischen oder englischen Kolonialherren zu erlernen.

Mucho tiempo después, a partir del siglo XVI, los amerindios, oprimidos, fueron forzados a aprender la lengua de colonizadores españoles, portugueses, ingleses.

Das Match wäre verloren gewesen, wenn Judit Ferenc mit großem Geschick und List nicht gezwungen hätte, das Opfer ihrer Dame anzunehmen, woraufhin ein Patt eintrat.

El partido se habría perdido si Judit, con gran habilidad y astucia, no hubiera obligado a Ferenc a aceptar el sacrificio de su dama, tras lo cual se produjo la situación de tablas "por ahogamiento".

- Im 21. Jahrhundert bleiben die Dinge beim Alten: Dank eines dümmlichen Versuchs unserer Regierung, den Interessen des Kapitalismus entgegenzukommen, sind unsere Kinder ab dem Alter von sechs Jahren gezwungen, Englisch zu lernen. Viele von ihnen können in ihrer eigenen Sprache nicht lesen.
- Im 21. Jahrhundert bleiben die Dinge unverändert: unsere Kinder werden ab einem Alter von sechs Jahren gezwungen, Englisch zu lernen (viele von ihnen können in ihrer eigenen Sprache nicht lesen), wegen des dümmlichen Versuchs unserer Regierung, den Interessen des Kapitalismus entgegenzukommen.

En el siglo XXI las cosas no cambiaron: nuestros niños son obligados a aprender inglés desde los siete años (muchos de ellos no pueden leer ni siquiera en su propio idioma), en un intento estúpido del gobierno de facilitar los intereses del capitalismo.