Translation of "Weile" in Russian

0.017 sec.

Examples of using "Weile" in a sentence and their russian translations:

- Eile mit Weile!
- Eile mit Weile.

- Торопись медленно.
- Поспешай не торопясь.
- Поспешай медленно.

Eile mit Weile.

- Поспешишь — людей насмешишь.
- Поспешай медленно.

Eile mit Weile!

Поспешай не торопясь!

Für eine Weile.

на некоторое время.

Er zögerte eine Weile.

Он поколебался мгновение.

- „Eile mit Weile“ ist ein Paradox.
- „Eile mit Weile“ ist ein Paradoxon.

"Поспешай медленно!" - это парадокс.

Er schwieg eine Weile lang.

Он некоторое время молчал.

Tom stand dort eine Weile.

Том постоял там некоторое время.

Er dachte eine Weile nach.

Он немного подумал.

Tom blieb eine Weile stumm.

Том какое-то время молчал.

- Darf ich mich hier eine Weile hinstellen?
- Darf ich hier eine Weile parken?

Могу я припарковаться здесь ненадолго?

Diese können nach einer Weile kollidieren

они могут столкнуться через некоторое время

Er wartete hier eine ganze Weile.

Он ждет здесь уже довольно долго.

Können Sie noch ein Weile bleiben?

Вы не останетесь ещё немножко?

Kannst du noch eine Weile bleiben?

- Не останешься ещё немножко?
- Ты можешь остаться ещё ненадолго?
- Ты можешь побыть ещё немного?

Nach einer kurzen Weile kam er.

Чуть погодя, пришёл он.

Wir ruhten uns eine Weile aus.

- Мы немного передохнули.
- Мы отдохнули некоторое время.

Nach einer Weile wird es langweilig.

Со временем это становится скучным.

Ich möchte eine Weile allein sein.

- Я хочу немного побыть одна.
- Я хочу немного побыть один.

Wirst du eine Weile hier bleiben?

- Ты останешься здесь ненадолго?
- Вы останетесь здесь на какое-то время?
- Ты останешься здесь на какое-то время?
- Вы побудете здесь какое-то время?
- Ты побудешь здесь какое-то время?

Er ist hier eine Weile geblieben.

Он остался здесь на некоторое время.

Tom war vor einer Weile hier.

Том недавно был здесь.

Eine Weile später kam ich wieder darauf.

Мне пришлось вернуться к этому вопросу через какое-то время.

Nach einer Weile wird diese Fließfähigkeit stationär

через некоторое время эта текучесть становится стационарной

Nach einer Weile verlassen Ameisen diese Nester

Через некоторое время муравьи покидают гнездо

Vermeiden Sie für eine Weile gebratene Nahrung.

Избегайте какое-то время жареной пищи.

Ich habe diesen Nachmittag eine Weile gelernt.

- Я немного позанимался днём.
- Я немного позанималась днём.

Ich kenne Tom schon eine ganze Weile.

Я уже довольно давно знаю Тома.

- Ich habe schon eine ganze Weile nicht mehr geritten.
- Ich war schon eine ganze Weile nicht mehr reiten.

Давненько я не ездил верхом.

Nach einer Weile beginnt es sich zu zeigen

через некоторое время начинает показывать себя

Es bleibt regional und verschwindet nach einer Weile

он остается региональным и исчезает через некоторое время

Dort leitete er eine Weile ein berühmtes Restaurant

Затем он некоторое время управлял знаменитым рестораном.

Länder, die nach einer Weile ohne Rohstoff blieben

Страны, которые остались без сырья через некоторое время

Sie dachte eine Weile über die Frage nach.

Она на какое-то время задумалась над вопросом.

Ich habe eine ganze Weile auf dich gewartet!

- Я тебя так долго ждал!
- Я тебя так долго ждала!

- Eile mit Weile!
- Wer eilt, dem unterlaufen Fehler.

Поспешишь — людей насмешишь.

Er kam vor einer Weile nach Hause zurück.

Он недавно вернулся домой.

Ich finde, du solltest dich eine Weile ausruhen.

Думаю, тебе следует немного отдохнуть.

Ich bleibe eine Weile länger, wenn du willst.

Я останусь ещё на какое-то время, если ты хочешь.

Es stört mich nicht, eine Weile zu warten.

Я не против немного подождать.

- Ich möchte, dass du dich eine Weile um Tom kümmerst.
- Ich möchte, dass Sie sich eine Weile um Tom kümmern.
- Ich möchte, dass ihr euch eine Weile um Tom kümmert.

Я хочу, чтобы ты некоторое время позаботился о Томе.

Nach einer Weile ist er empört über die Klassentrennung

через некоторое время он возмущен разделением классов

Und nach einer Weile fingen sie an zu kämpfen

и через некоторое время они начали бороться

Aber nach einer Weile sieht man die verschiedenen Waldarten.

Но через какое-то время ты начинаешь замечать разнообразие этого леса.

Nach einer Weile setzte er seine normalen Aktivitäten fort,

Спустя какое-то время она постепенно вернулась к своим обычным делам,

Ich habe eine Weile gebraucht um sie zu überzeugen.

Мне понадобилось время, чтобы её убедить.

- Wir werden eine Weile warten.
- Wir warten einen Moment.

Мы немного подождём.

Wenn Sie weiterhin neue erstellen Inhalt, nach einer Weile,

Когда вы продолжаете создавать новые контент, через некоторое время,

Nach einer Weile rennst du von Themen zu produzieren.

Через некоторое время вы запускаете из тем для производства.

Google hatte ein Update namens Kolibri vor einer Weile,

У Google появилось обновление Hummingbird некоторое время назад,

Es wird aber eine Weile dauern, das Wasser zu holen.

но займет время сходить за водой.

Lassen Sie uns bewerben. Was wird nach einer Weile passieren?

Давайте применять. Что будет через некоторое время?

Nach einer Weile machte er eine Homepage-Vereinbarung mit Microsoft

Через некоторое время он заключил соглашение о предоставлении домашней страницы с Microsoft

- Er schwieg für eine Weile.
- Er schwieg für einige Zeit.

Он некоторое время молчал.

Ich will eine Weile niemanden sehen und nicht nach draußen.

Какое-то время я не хочу выходить из дома и не хочу ни с кем видеться.

Und dann, nach einer Weile es kann so teuer werden,

И потом, через некоторое время он может стать настолько дорогим,

- Ich kann noch eine Weile länger hier bleiben, wenn du mich brauchst.
- Ich kann noch eine Weile länger hier bleiben, wenn ihr mich braucht.
- Ich kann noch eine Weile länger hier bleiben, wenn Sie mich brauchen.

Я могу побыть здесь ещё немного, если я тебе нужен.

- Du arbeitest zu schwer. Lass es mal sachte angehen für eine Weile.
- Du arbeitest zu hart. Schalte mal für eine Weile einen Gang runter.

Ты слишком много работаешь. Отдохни немного.

Beispielsweise; verschwindet nach einer Weile, als ein Schiff im Wasser segelt

например; исчезает через некоторое время, как корабль плывет в воде

Nach einer Weile fing sie an, ihre eigenen Lügen zu glauben.

Через какое-то время она начала верить в своё собственное враньё.

- Es kann eine kleine Weile dauern.
- Es könnte ein Weilchen dauern.

Это может занять некоторое время.

Es ist schon eine Weile her, seit ich das gemacht habe.

- Давно уже я этого не делал.
- Давно уже я этого не делала.

Nach einer Weile begannen diese Angeklagten, sich zusammenzuschließen, um Kosten zu vermeiden

через некоторое время эти обвиняемые начали собираться вместе, чтобы избежать расходов

Er würde töten, was er hätte töten können und nach einer Weile

он собирался убить то, что мог убить, и через некоторое время

- Kannst du ein bisschen länger bleiben?
- Kannst du noch eine Weile bleiben?

- Ты можешь остаться ещё ненадолго?
- Ты можешь побыть ещё немного?

- Kannst du noch eine Weile bleiben?
- Kannst du nicht noch etwas bleiben?

Ты не побудешь еще немножко?

Nach einer Weile kam er mit einem Wörterbuch unter dem Arm zurück.

Через некоторое время он вернулся со словарём под мышкой.

Hallo! Wie läuft’s? Ich habe dich ja eine ganze Weile nicht gesehen.

Привет! Как дела? Давно тебя не видел.

Es ist schon eine lange Weile her, seit wir so schönes Wetter hatten.

Давно у нас не было такой хорошей погоды.

- Vergiss deine Sorgen für eine Weile und komm her, um mit uns zu essen.
- Vergessen Sie Ihre Sorgen für eine Weile und kommen Sie her, um mit uns zu essen.

Забудь ненадолго свои проблемы и приходи с нами поужинать.

Sollten wir nicht fallen, wenn wir nach einer Weile ans Ende der Welt gehen?

Не должны ли мы упасть, когда через некоторое время мы отправимся на край света?

Nach einer Weile fängst du an, der Lüge zu glauben, die du erzählt hast

через некоторое время вы начинаете верить лжи, которую вы сказали

Was für ein wundervoller Sonnenuntergang! Bleiben wir eine Weile hier, um ihn uns anzuschauen!

Какой чудесный закат! Давай задержимся здесь ненадолго, чтобы им полюбоваться!

- Darf ich dieses Pferd kurz reiten?
- Darf ich auf diesem Pferd einen Weile reiten?

Могу я покататься верхом на этой лошади недолго?

Ich brauchte eine Weile, um zu verstehen, was sie versuchte, meinem Elefanten zu sagen.

Мне нужно какое-то время, чтобы понять, что она пыталась сказать моему слону.

Und nach einer Weile beginnt es, von der Gesellschaft ausgeschlossen zu werden und wird einsam

и через некоторое время он начинает исключаться из общества и становится одиноким

Tom sah Maria eine Weile an und fragte sich, ob sie ihm wohl etwas verschweige.

Том на секунду уставился на Мэри, гадая, не скрывает ли она что-нибудь от него.

Nach einer Weile bekam Da Vinci auch die Möglichkeit, sich Notizen zu machen und Entwürfe vorzubereiten.

Через некоторое время да Винчи также получил возможность делать заметки и готовить черновики.

Diese Person hat für eine Weile ein merkwürdiges Grinsen auf ihrem Gesicht gehabt. Was steckt Ihrer Meinung nach dahinter?

У него была странная ухмылка на лице в какой-то момент. Как ты думаешь, что за ней скрывается?

- Kannst du eben warten?
- Können Sie einen Moment warten?
- Kannst du ein Weilchen warten?
- Kannst du eine kleine Weile warten?

- Ты можешь подождать немного?
- Вы можете немного подождать?
- Ты можешь немного подождать?
- Не подождешь секунду?
- Можешь повисеть секунду?
- Можешь немного подождать?
- Можете немного подождать?
- Можешь чуть-чуть подождать?
- Можете чуть-чуть подождать?

Wie werden wir die Rechnungen bezahlen? Leute mit Geld in der Ecke am Ufer, ja, es ist für eine Weile bequemer.

Как мы собираемся оплачивать счета? Людям с деньгами в углу на берегу, да, какое-то время удобнее.

Zur Zeit ist die Leitung leider belegt. Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeit, bitten Sie jedoch noch eine Weile zu warten.

К сожалению, линия в данный момент занята. Мы приносим извинения за неудобства, но просим вас подождать ещё немного.

- Ich brauchte eine Weile, um zu verstehen, was sie versuchte, zu sagen.
- Es dauerte etwas, bis ich begriff, was sie sagen wollte.

Мне понадобилось время, чтобы понять, что она пыталась сказать.

- Doktor Müller möchte, dass du noch eine Weile wartest.
- Doktor Miller möchte, dass du noch ein bisschen wartest.
- Doktor Miller möchte, dass Sie noch einen Moment warten.

Доктор Миллер хочет, чтобы вы немного подождали.