Translation of "Verstehst" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Verstehst" in a sentence and their russian translations:

Verstehst du mich?

- Ты меня понимаешь?
- Ты понимаешь меня?

Du verstehst mich.

- Ты меня понимаешь.
- Вы меня понимаете.

Verstehst du nicht?

- Ты что, не понимаешь?
- Ты не догоняешь?
- Вы не догоняете?

Verstehst du warum?

Ты понимаешь почему?

Verstehst du das?

- Ты это понимаешь?
- Вы это понимаете?

„Verstehst du?“ – „Nein.“

- «Ты понимаешь?» — «Нет, не понимаю».
- "Понимаете?" - "Нет".
- "Понимаешь?" - "Нет".
- "Понимаете?" - "Не понимаю".
- "Понимаешь?" - "Не понимаю".

Verstehst du Französisch?

Ты понимаешь по-французски?

Verstehst du Chinesisch?

Ты понимаешь по-китайски?

Verstehst du Tom?

- Ты Тома понимаешь?
- Вы понимаете Тома?

Verstehst du sie?

- Вы их понимаете?
- Вы понимаете их?
- Ты понимаешь их?
- Ты их понимаешь?

Was verstehst du?

- Что вы понимаете?
- Что ты понимаешь?

- Verstehen Sie?
- Verstehst du?

- Ты понимаешь?
- Вы понимаете?
- Понимаешь?
- Понимаете?

Verstehst du dieses Buch?

- Ты понимаешь эту книгу?
- Вы понимаете эту книгу?

Ich hoffe, du verstehst.

Я надеюсь, ты меня понимаешь.

Verstehst du das nicht?

Ты этого не понимаешь?

Verstehst du mich, Tom?

Ты понимаешь меня, Том?

Du verstehst das nicht.

Ты этого не понимаешь.

Du verstehst Französisch, oder?

- Вы понимаете французский, не так ли?
- Ты понимаешь французский, не так ли?

Du verstehst nie irgendetwas.

Ты никогда ничего не понимаешь.

Du verstehst mich nicht.

Ты меня не понимаешь.

Verstehst du diese Sprache?

Ты понимаешь этот язык?

Du verstehst anscheinend nicht.

- Ты, очевидно, не понимаешь.
- Вы, очевидно, не понимаете.

Du verstehst das, oder?

Ведь ты же понимаешь, да?

Du verstehst überhaupt nichts.

Ты вообще ничего не понимаешь.

Was verstehst du nicht?

- Чего ты не понимаешь?
- Чего вы не понимаете?

Ich denke, du verstehst.

- Думаю, ты понимаешь.
- Думаю, вы понимаете.

Verstehst du oder nicht?

- Вы понимаете или нет?
- Ты понимаешь или нет?

Du allein verstehst mich.

- Ты единственная, кто меня понимает.
- Ты одна меня понимаешь.
- Ты единственный, кто меня понимает.
- Ты один меня понимаешь.
- Вы единственная, кто меня понимает.
- Вы одна меня понимаете.
- Вы единственный, кто меня понимает.
- Вы один меня понимаете.

Verstehst du mich jetzt?

- Теперь ты меня понимаешь?
- Теперь вы меня понимаете?

Verstehst du nicht, warum?

- Ты не понимаешь почему?
- Вы не понимаете почему?

Verstehst du die Frage?

Ты понимаешь вопрос?

- Verstehst du, was ich sagen will?
- Verstehst du, worauf ich hinauswill?

- Ты понимаешь, о чём я?
- Понимаешь, что я имею в виду?
- Понимаешь, о чём я?
- Ты понимаешь, что я хочу сказать?
- Понимаешь, что я хочу сказать?
- Понимаете, что я имею в виду?

- Verstehst du, was ich sagen will?
- Verstehst du, was ich meine?

- Понимаешь, что я имею в виду?
- Ты понимаешь, что я хочу сказать?
- Понимаешь, что я хочу сказать?

- Verstehst du, was vor sich geht?
- Verstehst du, was los ist?

- Ты понимаешь, что происходит?
- Вы понимаете, что происходит?

Du verstehst das, nicht wahr?

- Ты же понимаешь, а?
- Ты же понимаешь?
- Вы же понимаете?

Du verstehst das nicht, oder?

- Ты что, не понимаешь?
- Вы что, не понимаете?
- Вы не понимаете, не так ли?
- Ты не понимаешь, не так ли?

Verstehst Du diesen deutschen Satz?

Ты понимаешь это немецкое предложение?

Verstehst du, was ich sage?

- Ты понимаешь, что я говорю?
- Ты понимаешь, о чём я говорю?

Du verstehst es einfach nicht.

- Ты просто не понимаешь.
- Вы просто не понимаете.
- Ты просто не догоняешь.
- Вы просто не догоняете.

Verstehst du das etwa nicht?

Неужели ты не понимаешь?

Was verstehst du unter „Talent“?

Что вы подразумеваете под словом «талант»?

Ich weiß, dass du verstehst.

- Я знаю, что вы понимаете.
- Я знаю, что ты понимаешь.

Verstehst du, was das bedeutet?

Ты понимаешь, что это значит?

Verstehst du, wie es funktioniert?

- Ты понимаешь, как оно работает?
- Вы понимаете, как оно работает?

Was verstehst du unter Luxus?

Что ты подразумеваешь под роскошью?

Verstehst du, was gerade geschieht?

- Ты понимаешь, что происходит?
- Вы понимаете, что происходит?
- Ты осознаёшь, что происходит?
- Вы осознаёте, что происходит?

Du verstehst doch Französisch, oder?

Вы ведь понимаете по-французски, не так ли?

Du verstehst doch Deutsch, oder?

- Ты ведь понимаешь по-немецки?
- Вы ведь понимаете по-немецки?

Du verstehst das doch, oder?

Ты это понимаешь, не так ли?

Du verstehst uns so gut.

- Ты так хорошо нас понимаешь.
- Вы так хорошо нас понимаете.

Ich hoffe, du verstehst das.

- Надеюсь, ты это понимаешь.
- Надеюсь, вы это понимаете.

Du verstehst mich immer falsch.

Ты всегда понимаешь меня неправильно.

Du verstehst mich nicht, Tom.

Ты не понимаешь меня, Том.

Du verstehst meine Witze nie.

Ты никогда не понимаешь моих шуток.

Verstehst du, was ich meine?

- Ты понимаешь, о чём я?
- Понимаешь, что я имею в виду?

- Wenn du etwas nicht verstehst, dann frage.
- Wenn du etwas nicht verstehst, frage.

- Если не понимаешь, задай вопрос.
- Если не понимаете, задайте вопрос.

- Sie verstehen nicht.
- Du verstehst nicht.

- Ты не понимаешь.
- Вы не понимаете.

Verstehst du, was ich dir sage?

Вы понимаете, что я вам говорю?

Verstehst du, was ich sagen will?

- Ты понимаешь, о чём я?
- Ты понимаешь, что я хочу сказать?
- Вы понимаете, что я хочу сказать?
- Понимаете, что я хочу сказать?
- Понимаешь, что я хочу сказать?

Wenn du etwas nicht verstehst, frage.

- Если не понимаешь, спроси.
- Если не понимаешь - спроси.

Was zum Teufel verstehst du davon?

Что ты, чёрт возьми, в этом понимаешь?

Ich möchte dort sein, verstehst du?

Знаешь, я хочу быть там.

Ich möchte, dass du das verstehst.

- Я хочу, чтобы ты это понял.
- Я хочу, чтобы вы это поняли.

Verstehst du, worauf ich hinaus will?

- Ты понимаешь, что я хочу сказать?
- Вы понимаете, что я хочу сказать?

Verstehst du, was dort geschrieben steht?

Ты понимаешь то, что там написано?

Du verstehst es wirklich nicht, oder?

- Ты что, правда не понимаешь?
- Вы что, правда не понимаете?

Verstehst du, was du da sagst?

- Вы понимаете, что вы говорите?
- Ты соображаешь, что говоришь?

- Verstehst du Chinesisch?
- Verstehen Sie Chinesisch?

- Ты понимаешь китайский?
- Ты понимаешь по-китайски?
- Вы понимаете по-китайски?

Verstehst du den Sinn dieses Absatzes?

Ты понимаешь смысл этого абзаца?

Ich hoffe, dass du mich verstehst.

- Надеюсь, вы меня поймёте.
- Надеюсь, вы меня понимаете.
- Я надеюсь, что ты меня понимаешь.

Verstehst du, was er sagen will?

- Ты понимаешь, что он хочет сказать?
- Ты понимаешь, что он имеет в виду?

Ich glaube, du verstehst mich nicht.

Я думаю, ты не понимаешь меня.