Translation of "Schaden" in Russian

0.090 sec.

Examples of using "Schaden" in a sentence and their russian translations:

- Es würde nicht schaden.
- Das könnte nicht schaden.

Это бы не повредило.

Und schwerer Schaden entsteht.

провоцируя опасные последствия.

Haben keinerlei Schaden angerichtet.

не принесли никакого вреда.

Schlechte Bücher schaden dir.

Плохие книги принесут тебе вред.

Der Schaden ist angerichtet.

- Нанесён ущерб.
- Ущерб нанесён.
- Ущерб причинён.
- Разбитую чашку уже не склеить.

Niemand kam zu Schaden.

- Никто не пострадал.
- Никто не был травмирован.

Fruchtsäfte schaden der Gesundheit.

- Фруктовые соки очень вредны для здоровья.
- Фруктовые соки очень вредят здоровью.

Das kann nicht schaden!

Это не может повредить!

- Bescheidenheit würde dir nicht schaden!
- Etwas mehr Bescheidenheit würde dir nicht schaden!

- Ты от скромности не умрёшь!
- Немного скромности тебе бы не повредило!

Was unseren Gletschern Schaden zufügt.

что вредит нашим ледникам.

Einige Länder, geschweige denn Schaden

некоторые страны, не говоря уже о вреде

Es wird ihm nicht schaden.

Это не причинит ему никакого вреда.

Es wird uns Schaden zufügen.

Это нам повредит.

Das Erdbeben verursachte großflächigen Schaden.

- Землетрясение нанесло значительный ущерб.
- Землетрясение нанесло большой ущерб.

Die Firma erlitt enormen Schaden.

Компания понесла большие убытки.

Der Taifun verursachte erheblichen Schaden.

Тайфун причинил огромный ущерб.

Ich will nur niemandem schaden.

Я просто не хочу никого обидеть.

Daneben schaden wir Mädchen noch mehr,

Ещё в большей степени мы портим девочек,

Wer wird für den Schaden aufkommen?

Кто возместит потери?

Der Sturm hat großen Schaden verursacht.

Шторм нанёс большой ущерб.

Alkohol und Tabak schaden der Gesundheit.

Алкоголь и табак вредят здоровью.

Belehrungen zur falschen Zeit schaden nur.

- Несвоевременные поучения вредят.
- Кто поучает не вовремя, тот вредит.

Kannst du den Schaden nicht reparieren?

Вы не можете возместить ущерб?

Ein Spinner kann nur Schaden anrichten.

От дурака добра не жди.

Eine gute Erinnerung kann nicht schaden.

Хорошая память — никогда не вредно.

Schweige, die Andersartigkeit könnte dir schaden!

Если хочешь жить без проблем — молчи.

Ich werde Ihnen den Schaden ersetzen.

Я возмещу ваши потери.

Der Schaden war durch die Versicherung abgedeckt.

Ущерб был покрыт страховкой.

Biber fügen dem Menschen selten Schaden zu.

Бобры редко наносят ущерб людям.

Der Sturm hat einen furchtbaren Schaden verursacht.

Шторм нанёс огромный ущерб.

Tom erbot sich, für den Schaden aufzukommen.

Том предложил заплатить за ущерб.

Der Polizei zufolge kam niemand zu Schaden.

По сообщению полиции никто не пострадал.

Der Taifun hat überhaupt keinen Schaden angerichtet.

Тайфун не нанёс никакого ущерба.

Wir schätzen den Schaden auf tausend Dollar.

Мы оцениваем ущерб в тысячу долларов.

Wir schätzten den Schaden auf eintausend Dollar.

Мы оценили ущерб в тысячу долларов.

Gott sei Dank, kam niemand zu Schaden.

Слава богу, что никто не пострадал.

Der Schaden wurde auf ein Minimum begrenzt.

Ущерб был сведён к минимуму.

Wir müssen dem Schaden durch die Fischerei zuvorkommen

Мы должны избежать этих последствий от рыбной ловли

Dies hatte großen Schaden für das gesellschaftliche Leben

Это имело большой вред для социальной жизни

Der Sturm fügte ihrem Grundbesitz großen Schaden zu.

- Буря причинила значительный ущерб её имуществу.
- Шторм причинил огромный ущерб её имуществу.

Der Schaden belief sich auf fünf Millionen Yen.

Ущерб составил пять миллионов иен.

Du hast uns mehr Schaden als Nutzen gebracht.

Ты принёс нам больше убытков, чем пользы.

Aspirin bringt dem Organismus mehr Schaden als Nutzen.

Аспирин приносит организму больше вреда, чем пользы.

- Es wird nicht schaden.
- Es wird nicht wehtun.

- Болеть не будет.
- Больно не будет.

Die Bombe verursachte großen Schaden, als sie explodierte.

Взорвавшись, бомба вызвала много повреждений.

Tom hat nicht die Absicht, uns zu schaden.

Том не желает нам зла.

Manche Medikamente schaden mehr, als dass sie helfen.

Некоторые лекарства приносят больше вреда, чем пользы.

- Bescheidenheit würde dir nicht schaden!
- Etwas mehr Bescheidenheit würde dir nicht schaden!
- Etwas mehr Bescheidenheit brächte dich nicht um!

Ты от скромности не умрёшь!

Der starke Regen brachte die Flut, verursachte den Schaden.

- Сильные дожди вызвали наводнение, которое нанесло большой ущерб.
- Сильные дожди вызвали наводнение, нанёсшее большой ущерб.

Ich hoffe bloß, dass die Versicherung diesen Schaden übernimmt.

Я только надеюсь, что страховка покроет этот ущерб.

Der Sturm hat schweren Schaden für die Ernte verursacht.

Шторм причинил серьезный ущерб урожаю.

Trink nicht so viel Kaffee, das kann dir schaden!

Не пей столько кофе, это может навредить тебе.

Trotz des großen Nutzens ist der einzige Schaden dieses Virusproblem

Несмотря на такую ​​большую пользу, единственный вред это вирус

Hey schaden den Strahlen der Sonne hey Jahr 10% weniger

Эй, вредь лучам солнца - год на 10% меньше

Ich bin heilfroh, dass er nicht zu Schaden gekommen ist.

Я рад, что он не пострадал.

Ich bin heilfroh, dass sie nicht zu Schaden gekommen ist.

Я рад, что она не пострадала.

Ich bin heilfroh, dass Tom nicht zu Schaden gekommen ist.

Я рад, что Том не пострадал.

Bei der Produktion dieses Satzes kamen keine Tiere zu Schaden.

- Во время создания этого предложения ни одно животное не пострадало.
- При создании этого предложения ни одно животное не пострадало.

Komm schon, Joe. Ein Gläschen Bier wird dir nicht schaden.

Да ладно тебе, Джо! Подумаешь, всего одна кружка пива.

Bitte schaden Sie diesen Werken nicht, auch wenn Sie sie finden

Пожалуйста, не вредите этим работам, даже если вы их найдете

- Mangel an Bewegung kann der Gesundheit schaden.
- Bewegungsmangel kann gesundheitsschädlich sein.

Недостаток упражнений может повредить твоему здоровью.

Ihr braucht keine Angst zu haben. Er wird euch nicht schaden.

Не нужно бояться. Он не сделает вам плохо.

Wenn Sie Ihren Staat lieben, werden Sie Ihrem Staat keinen Schaden zufügen

Если вы любите свое государство, вы не будете вредить своему государству

- Er musste für den Schaden aufkommen.
- Er musste für die Schäden aufkommen.

Ему пришлось оплачивать ущерб.

Rauchen fügt Ihnen und den Menschen in Ihrer Umgebung erheblichen Schaden zu.

Курение причиняет вам и людям в вашем окружении значительный вред.

Man bestrafte ihn nicht nur; er musste auch für den angerichteten Schaden aufkommen.

Он был не только уволен, но ещё и вынужден заплатить за ущерб.

Es ist ein großer Schaden für unseren Staat, dass wir vergeblich ins Krankenhaus gehen

Нашему государству очень вредно, что мы попадаем в больницу напрасно

Er erklärte, dass ein Übereinkommen über die Begrenzung eines nuklearen Kriegs nur schaden werden.

Он заявил, что всякое соглашение об ограничении атомной войны принесет только вред.

- Der Sturm verursachte große Ernteschäden.
- Der Sturm hat schweren Schaden für die Ernte verursacht.

Шторм нанёс большой урон урожаю.

- Ich hoffe, es ist niemand verletzt worden.
- Ich hoffe, es kam niemand zu Schaden.

Я надеюсь, никто не пострадал.

Wer zu schwach ist, dir zu nutzen, ist immer stark genug, dir zu schaden.

У того, кто слишком слаб, чтобы вас использовать, хватит сил, чтобы вам навредить.

Die perfideste Art einer Sache zu schaden ist, sie absichtlich mit fehlerhaften Gründen verteidigen.

Самый предательский способ навредить делу заключается в его умышленной защите несостоятельными аргументами.

- Du wirst keinen Schaden erleiden.
- Dich wird kein Unglück ereilen.
- Dir wird kein Leid geschehen.

Никакого вреда тебе не будет.

Apfelsamen sind giftig, doch schaden der Gesundheit nur dann, wenn sie in großen Mengen verzehrt werden.

Семена яблок ядовиты, но они опасны для здоровья только в больших количествах.

Fürchte dich nicht, kleine Vasilissa. Gehe, wohin man dich gesandt hat. Während ich bei dir bin, wird dir die alte Hexe keinen Schaden zufügen können.

Не бойся, Василисушка. Ступай, куда послали тебя. Пока я с тобой, не будет тебе никакого вреда от старой ведьмы.

Das Unentschieden gegen Algerien in der Vorrunde der Fußball-Weltmeisterschaft 2014 war ein zwangsläufiger Schritt des russischen Teams. Die rechtzeitige Selbstbeseitigung desselben hat größeren, vielleicht auch politischen Schaden vermieden. Man durfte es ja nicht zur unabwendbaren schweren Niederlage gegen Deutschland im Achtelfinale kommen lassen!

Ничья против Алжира в групповом турнире первенства мира по футболу 2014 года была вынужденным шагом команды России. Своевременное самоустранение позволило избежать большего, может быть, политического урона. Нельзя же было доводить дело до неизбежного разгрома от Германии в одной восьмой финала!