Translation of "Irren" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Irren" in a sentence and their russian translations:

- Du musst dich irren.
- Sie müssen sich irren.

- Вы наверняка ошибаетесь.
- Ты, должно быть, ошибаешься.
- Вы, должно быть, ошибаетесь.

Irren ist menschlich.

- Ошибаться свойственно человеку.
- Человеку свойственно ошибаться.

Irren wir uns?

- Мы ошибаемся?
- Мы не правы?
- Мы заблуждаемся?

Ich könnte mich irren.

- Возможно, я ошибаюсь.
- Я могу ошибаться.

Tom muss sich irren.

- Том, должно быть, ошибается.
- Том, наверное, ошибается.

Ich kann mich irren.

Я могу ошибаться.

Fadil kann nicht irren.

Фадил не может ошибаться.

Experten können sich irren.

Эксперты могут ошибаться.

Irren ist menschlich, vergeben göttlich.

Ошибаться – удел человеческий, а прощать – божеский.

Die Franzosen irren sich oft.

Французы часто ошибаются.

Diesem Irren ist alles zuzutrauen!

От этого ненормального можно ожидать всего, что угодно.

Sie irren sich, Herr Professor.

Вы ошибаетесь, господин профессор.

Ich kann mich auch irren.

Возможно, я ошибаюсь.

Ich meine, die irren sich.

По-моему, они ошибаются.

Tom und Maria irren sich.

Том и Мэри ошибаются.

Auch ich kann mich irren.

Я тоже бываю не права.

- Jeder kann einen Fehler machen.
- Jeder kann sich mal irren.
- Jeder kann sich irren.

Все совершают ошибки.

- Irre ich mich?
- Irren wir uns?

- Я ошибаюсь?
- Мы ошибаемся?
- Мы заблуждаемся?

- Die irren sich.
- Die haben unrecht.

- Они неправы.
- Они ошибаются.
- Они не правы.

Auch sehr kluge Menschen können irren.

Даже очень умные люди могут ошибаться.

Hoffen wir, dass Sie sich irren.

Будем надеяться, что Вы ошибаетесь.

Wir irren uns oft, zweifeln aber nie.

Мы часто ошибаемся, но никогда не сомневаемся.

Fresst Scheiße - Millionen von Fliegen können nicht irren.

Ешьте дерьмо. Миллионы мух не могут ошибаться.

Es tut mir leid, aber Sie irren sich!

- Извини, но ты ошибаешься.
- Извините, но вы ошибаетесь.

- Ebenda irrst du.
- Ebenda irrt ihr.
- Ebenda irren Sie.

- Вот где ты ошибаешься.
- Тут-то вы и ошибаетесь.
- Тут-то ты и ошибаешься.
- Вот где вы ошибаетесь.

- Du irrst dich.
- Ihr irrt euch.
- Sie irren sich.

- Ты неправ.
- Ты ошибаешься.
- Вы не правы.
- Ты не прав.
- Ты не права.
- Ошибаешься.

- Ich kann mich auch irren.
- Vielleicht habe ich ja unrecht.

Возможно, я ошибаюсь.

Ein Mensch kann sich irren, so auch eine ganze Generation.

Человек может ошибаться, как и целое поколение.

- Ich fürchte, da liegst du falsch.
- Ich fürchte, Sie irren sich.

Боюсь, что Вы ошибаетесь.

- Erlaube es dir, Fehler zu machen!
- Erlaube dir, dich zu irren!

Позволь себе ошибаться!

Ich denke, es könnte heute regnen, aber ich könnte mich irren.

Я думаю, сегодня будет дождь, но я могу ошибаться.

Ich glaube, Tom kommt aus Australien, aber ich könnte mich irren.

Думаю, Том из Австралии, но не уверен.

- Du irrst dich in dieser Angelegenheit.
- Sie irren sich in dieser Sache.

Ты ошибаешься насчет этого.

Jeder Mensch kann irren. Im Irrtum verharren jedoch wird nur der Tor.

Любой человек может ошибаться. Но только глупец упорствует в своей ошибке.

- Du irrst dich wahrscheinlich.
- Ihr irrt euch wahrscheinlich.
- Sie irren sich wahrscheinlich.

- Ты, вероятно, ошибаешься.
- Вы, вероятно, ошибаетесь.

- Erlauben Sie sich, Fehler zu machen!
- Gestatten Sie es sich, sich zu irren!

Позвольте себе ошибаться!

- Wie konnten wir uns nur so irren?
- Wie konnten wir nur so danebenliegen?

Как мы могли так ошибаться?

- Wie dem auch sei, du liegst falsch.
- Wie dem auch sei, Sie irren sich.

Как бы то ни было, ты неправ.

Irren ist menschlich. Aber die Schuld auf jemanden anderen zu schieben, ist noch menschlicher.

Человеку свойственно ошибаться, но сваливать свою вину на другого свойственно ему ещё больше.

Irren ist menschlich. Jemand anderen für deine Fehler zu beschuldigen ist sogar noch menschlicher.

Ошибаться - человеческое. Винить кого-либо за свои ошибки - ещё более человеческое.

Sie irren sich, Tom hat nicht den Kopf verloren, er ist immer so gewesen!

Вы ошибаетесь, Том не потерял голову, он всегда таким был!

- Vielleicht irren wir uns beide.
- Vielleicht sind wir beide im Unrecht.
- Vielleicht haben wir beide unrecht.

- Возможно, мы оба ошибаемся.
- Возможно, мы обе ошибаемся.

Er sagte: „Niemand kann lesen“, und jemand antwortete: „Sie irren sich, ich kann nicht lesen.“ Dieser Jemand hieß Niemand.

Он сказал: "Никто не умеет читать", и кто-то ему ответил: "Вы ошибаетесь, я умею читать". Этого кого-то звали Никто.

- Ich fürchte, Sie irren sich.
- Ich fürchte, du irrst.
- Ich fürchte, ihr irrt.
- Ich fürchte, Sie irren.
- Ich fürchte, du irrst dich.
- Ich fürchte, ihr irrt euch.
- Ich fürchte, du hast unrecht.
- Ich fürchte, Sie haben unrecht.
- Ich fürchte, ihr habt unrecht.

- Боюсь, что ты не прав.
- Боюсь, что ты не права.
- Боюсь, что вы не правы.

Reich ist man erst dann, wenn man sich in seiner Bilanz um einige Millionen Dollar irren kann, ohne dass es auffällt.

Ты богат только тогда, когда в оценке твоего состояния можно ошибиться на несколько миллионов, и никто этого не заметит.

- Ich bedauere, aber Sie irren sich.
- Es tut mir leid, aber du liegst falsch.
- Entschuldigung, aber Sie liegen falsch.
- Es tut mir leid, aber ihr liegt falsch.
- Es tut mir leid, aber du irrst dich.

- Простите, но вы ошибаетесь.
- Прости, но ты ошибаешься.
- Извини, но ты не прав.
- Извините, но вы не правы.
- Прости, но ты не прав.
- Простите, но вы не правы.