Translation of "Grüße" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Grüße" in a sentence and their russian translations:

Grüße, Fremder!

Приветствую, незнакомец.

Viele Grüße.

Тысяча приветов!

- Glückwunsch!
- Grüße!

Поздравляю!

Liebe Grüße!

Поздравляю!

- Wir haben Grüße ausgetauscht.
- Wir tauschten Grüße aus.

Мы обменялись приветствиями.

Grüße aus Frankreich!

Привет из Франции!

Grüße deine Eltern.

- Передавай привет родителям.
- Привет твоим родителям.

- Bitte grüße ihn meinerseits.
- Bitte grüße ihn von mir.

Передай ему привет от меня.

- Ich grüße dich.
- Ich grüße euch.
- Ich grüße Sie.
- Ich begrüße euch.
- Ich begrüße Sie.

Я приветствую вас.

- Bestell Tom liebe Grüße.
- Bestell Tom liebe Grüße von mir.

Передай Тому привет.

Bitte grüße deine Familie!

- Пожалуйста, передай от меня привет твоей семье.
- Пожалуйста, передавай привет семье.

Sie tauschten Grüße aus.

Они обменялись приветствиями.

Wir tauschten Grüße aus.

Мы обменялись приветствиями.

Grüße ihn von mir.

Передай ему от меня привет.

Bestell Judy schöne Grüße.

Передай Джуди большой привет.

Ich grüße dich herzlich.

Я сердечно тебя приветствую.

- Ich grüße euch.
- Ich grüße Sie.
- Ich begrüße euch.
- Ich begrüße Sie.

Я приветствую вас.

Ich grüße ihre Offiziere nicht.

Я не приветствую их офицеров.

Herzliche Grüße von uns allen!

Наилучшие пожелания от всех нас.

Bestell ihr Grüße von mir.

Передай ей от меня привет.

Grüße deine Eltern von mir!

Передай родителям от меня привет!

Grüße deine Mutter von uns.

Передавай от нас привет маме.

Ich grüße ihre Kollegen nicht.

Я не здороваюсь с вашими коллегами.

Ich grüße euch, Freunde der Sonne.

Приветствую вас, друзья Солнца.

Bitte übermittle meine Grüße an deine Familie.

Передавайте мой привет вашей семье.

Ich grüße meinen Lehrer auf der Straße.

Я приветствую своего учителя на улице.

Vielen Dank im Voraus und viele Grüße!

Заранее спасибо и всех благ.

- Grüß deine Familie!
- Richte deiner Familie Grüße aus!

Передавай привет семье.

Wenn du sie triffst, grüße sie von mir!

Встретишь её — передай от меня привет.

Richte deinem Vater schöne Grüße von mir aus!

Передавай от меня привет отцу!

- Grüße Tom von mir!
- Grüßen Sie Tom von mir!

- Передайте Тому от меня привет.
- Передай Тому привет от меня.
- Передавай Тому от меня привет.
- Передавайте Тому от меня привет.
- Передай от меня привет Тому.
- Передавайте от меня Тому привет.

Bitte bestellen Sie Ihrer Mutter schöne Grüße von mir.

Пожалуйста, передайте Вашей маме от меня большой привет.

„Bestell auch du Grüße von mir!“ – „Mache ich gerne.“

"От меня тоже передавай привет!" — "Непременно!"

- Bitte grüße ihn von mir.
- Grüße ihn bitte von mir.
- Grüßen Sie ihn bitte von mir.
- Grüßt ihn bitte von mir.

Передай ему от меня привет, пожалуйста.

- Grüßen Sie Ihre Familie!
- Richten Sie Ihrer Familie Grüße aus!

Передавайте привет семье.

- Grüßen Sie Ihre Familie!
- Grüße deine Familie!
- Grüßt eure Familie!

- Семье привет.
- Передайте мои наилучшие пожелания Вашей семье.

- Bitte grüße deinen Vater von mir.
- Grüßen Sie Ihren Herrn Vater!

Передавайте от меня привет отцу.

- Grüße Tom von mir!
- Grüßen Sie Tom von mir!
- Grüß Tom von mir.

Передай от меня привет Тому.

Am Morgen grüße ich mit „Guten Morgen“. Das ist eine Abkürzung von „Ich wünsche dir einen guten Morgen" oder „Habe einen guten Morgen“.

По утрам я здороваюсь, говоря «Доброе утро». Это сокращение от «Желаю вам доброго утра» или «Пусть у вас будет доброе утро».