Translation of "Gleichzeitig" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Gleichzeitig" in a sentence and their russian translations:

gleichzeitig.

в то же время.

- Es passierte alles gleichzeitig.
- Alles geschah gleichzeitig.

- Всё случилось в одно и то же время.
- Всё случилось одновременно.

- Lernst du gleichzeitig zwei Fremdsprachen?
- Du lernst gleichzeitig zwei Fremdsprachen?

Ты изучаешь два иностранных языка одновременно?

Und gleichzeitig Taxifahrer einstellen,

и в то же время нанимать водителей такси,

Wir sind gleichzeitig angekommen.

Мы приехали одновременно.

Er kann beides gleichzeitig.

Он может делать два дела одновременно.

Sie haben gleichzeitig angefangen.

Они начали одновременно.

Wir fingen gleichzeitig an.

Мы начали одновременно.

Es passierte alles gleichzeitig.

- Всё случилось в одно и то же время.
- Всё случилось одновременно.

Gleichzeitig arbeiteten rund 10.000 Arbeiter

около 10 000 рабочих работали одновременно

Kann gleichzeitig einen Feind angreifen?

может атаковать врага одновременно?

Tausende gleichzeitig angreifen und töten

нападая и убивая тысячи одновременно

Ich lerne mehrere Sprachen gleichzeitig.

Я изучаю несколько языков одновременно.

Maria führt zwei Beziehungen gleichzeitig.

У Мэри два парня.

Sprechen Sie nicht alle gleichzeitig.

Не говорите все одновременно.

Zwei Düsenflugzeuge hoben gleichzeitig ab.

Два реактивных самолёта взлетели одновременно.

Ich lerne zwei Fremdsprachen gleichzeitig.

Я учу два иностранных языка одновременно.

Ich kann nicht alles gleichzeitig.

Я не могу всё делать одновременно.

Um alles gleichzeitig zu bestimmen.

все время в то же время.

- Versuche nicht, zwei Sachen gleichzeitig zu machen.
- Versuch nicht, zwei Sachen gleichzeitig zu machen.

Не пытайся делать два дела одновременно.

- Wir kamen zur selben Zeit an.
- Wir kamen gleichzeitig an.
- Wir sind gleichzeitig angekommen.

Мы приехали одновременно.

- Wie viele Bücher kann ich gleichzeitig mitnehmen?
- Wie viele Bücher kann ich gleichzeitig ausleihen?

Сколько книг я могу взять за раз?

- Versuch nicht, zwei Dinge gleichzeitig zu machen.
- Versuch nicht, zwei Dinge gleichzeitig zu tun.

Не пытайтесь делать два дела одновременно.

Gleichzeitig waren auch viele andere abgekoppelt,

И в то же время многие другие тоже отстранялись,

Gleichzeitig kann das System alles handhaben

и в то же время система может обрабатывать все

Gleichzeitig stimmen die Schatten nicht überein

В то же время тени не совпадают друг с другом

100.000 Ameisen, die dich gleichzeitig beißen

100 тысяч муравьев, которые кусают вас одновременно

Gleichzeitig bewegt er sich langsam weg.

И в то же время она постепенно удаляется.

Sie versuchten alle gleichzeitig zu reden.

Они все пытались говорить одновременно.

Springen wir beide gleichzeitig ins Wasser!

Давай оба прыгнем в воду одновременно!

Die beiden Unfälle fanden gleichzeitig statt.

Два происшествия произошли в одно и то же время.

Sie kamen gleichzeitig in Paris an.

Они прибыли в Париж одновременно.

Sie kann zwei Sachen gleichzeitig machen.

Она может делать два дела одновременно.

Ich kann nicht überall gleichzeitig sein.

Я не могу быть везде одновременно.

Aber du wirst gleichzeitig Hass bekommen

но вы будете получать ненависть в то же время

Sie ist gleichzeitig Kunst und glücklicher Zufall.

Это требует и искусства, и удачи.

Gleichzeitig wird Quarz auf den Boden gelegt

в то же время кварц лежит на дне

Gleichzeitig ist es lange nicht mehr dasselbe.

в то же время, это не то же самое в течение длительного времени.

Ich kann nicht zwei Sachen gleichzeitig machen.

- Я не могу делать две вещи одновременно.
- Я не могу делать два дела одновременно.
- Я не могу одновременно делать два дела.

Man kann nicht viele Dinge gleichzeitig verrichten.

Нельзя делать много вещей одновременно.

Man kann nicht zwei Dinge gleichzeitig tun.

Нельзя делать две вещи одновременно.

Maria ist mit zwei Typen gleichzeitig zusammen.

Мэри одновременно встречается с двумя парнями.

Schwimmen und laufen hat Tom gleichzeitig gelernt.

Плавать и ходить Том научился одновременно.

Der Mensch kann nicht mehreres gleichzeitig tun.

Человек не может делать много вещей одновременно.

Wie viele Bücher kann ich gleichzeitig ausleihen?

Сколько книг я могу взять за раз?

- Sie gehen von Tür zu Tür. (gleichzeitig)

Они будут идти от двери до двери. (одновременно)

Sie sind voller Vorfreude, aber auch gleichzeitig nervös.

Вы воодушевлены и в то же время нервничаете,

Die zwei Sprachen gleichzeitig lernen, also bilinguale Babys.

которые изучают два языка одновременно, детях-билингвах.

Wie können sie sich dann alle gleichzeitig bewegen?

почему он может двигаться все одновременно и в одно и то же время?

Man kann nicht an zwei Orten gleichzeitig sein.

Нельзя быть одновременно в двух местах.

Ich kann nicht an zwei Orten gleichzeitig sein.

Я не могу быть в двух местах одновременно.

Tom und Maria fingen gleichzeitig an zu reden.

Том и Мэри начали говорить одновременно.

Wir fingen beide fast gleichzeitig an zu lächeln.

Мы оба начали улыбаться почти одновременно.

Man kann nicht auf zwei Hochzeiten gleichzeitig tanzen.

На двух стульях не усидишь.

- Du kannst deinen Kuchen nicht gleichzeitig aufheben und essen.
- Man kann nicht gleichzeitig den Kuchen essen und ihn behalten.

- Нельзя и рыбку съесть, и косточкой не подавиться.
- Не выйдет и рыбку съесть, и на хуй сесть.

- Das Bügeleisen, den Wasserkocher und den Elektroherd nie gleichzeitig benutzen.
- Nie gleichzeitig das Bügeleisen, den Wasserkocher und den Elektroherd benutzen.

Не используйте утюг, электрочайник и электроплитку одновременно.

In denen zwei Sprachen gleichzeitig von Muttersprachlern gesprochen werden?

где два носителя языка говорят на двух разных языках одновременно?

Gleichzeitig sind Fledermäuse der größte Beweis für die Evolution.

в то же время самое большое доказательство эволюции - летучие мыши.

- Sie haben gleichzeitig angefangen.
- Sie starteten zur gleichen Zeit.

Они начали одновременно.

Gleichzeitig zu studieren und zu arbeiten ist sehr anstrengend.

Трудно совмещать учёбу и работу.

Er studiert Französisch und gleichzeitig, wie man Webseiten macht.

Он обучается и французскому, и созданию веб-страниц.

Kann man Christ sein und gleichzeitig gleichgeschlechtliche Ehen befürworten?

Можно ли быть христианином и в то же время поддерживать однополые браки?

Es ist gefährlich, gleichzeitig zu telefonieren und zu fahren.

Разговаривать по телефону за рулём опасно.

Man kann seinen Kuchen nicht gleichzeitig aufheben und essen.

- Нельзя и рыбку съесть, и косточкой не подавиться.
- Нельзя съесть свой пирог и в тоже время сохранить его.
- Один пирог два раза не съешь.
- Нельзя и невинность соблюсти, и капитал приобрести.

Ich kann mir nicht gleichzeitig die Nägel schneiden und bügeln!

Я не могу одновременно стричь ногти и гладить!

- Maria führt zwei Beziehungen gleichzeitig.
- Mary hat zwei feste Freunde.

У Мэри два парня.

- Wir kamen zur selben Zeit an.
- Wir kamen gleichzeitig dort an.

Мы приехали туда одновременно.

- Mache nur eine Sache zur Zeit.
- Mache nicht mehrere Dinge gleichzeitig.

- Не делай двух дел одновременно.
- Не делай несколько дел одновременно.
- Не делайте несколько дел одновременно.
- Не делайте двух дел одновременно.

- Hätte man doch nur zehn Augen! Dann könnte man gleichzeitig fünf Bücher lesen!
- Hätte ich doch nur zehn Augen! Dann könnte ich fünf Bücher gleichzeitig lesen!

Если бы у меня было десять глаз, я бы мог читать пять книг одновременно.

Ich scheine nicht in der Lage zu sein, beide gleichzeitig zu lieben.

Похоже, у меня не получится любить их обоих одновременно.

Aus dieser Bibliothek kann man sich bis zu drei Bücher gleichzeitig ausleihen.

В этой библиотеке можно взять до трех книг за раз.

Hunde haben alle guten Eigenschaften des Menschen, ohne gleichzeitig ihre Fehler zu besitzen.

Собаки обладают всеми хорошими качествами человека, не имея при этом его слабостей.

Hätte man doch nur zehn Augen! Dann könnte man gleichzeitig fünf Bücher lesen!

Вот бы у нас было десять глаз! Мы бы смогли читать пять книг одновременно!

Man sagt, sie besitze die magische Fähigkeit, gleichzeitig an mehreren Orten zu sein.

Говорят, она обладает магической способностью находиться одновременно в нескольких местах.

- Man kann nicht zwei Dinge gleichzeitig tun.
- Man kann nicht zwei Dinge auf einmal tun.

Нельзя делать два дела одновременно.

Das Programm der Tagung ist außergewöhnlich reichhaltig. Oft finden vier oder fünf Vorträge gleichzeitig statt.

Программа конференции исключительно богата. Часто четыре или пять лекций проводятся одновременно.

- Wie viele Bücher kann ich auf einmal mitnehmen?
- Wie viele Bücher kann ich gleichzeitig ausleihen?

Сколько книг я могу взять за раз?

Wenn er mehr als ein Problem gleichzeitig vor sich hat, wird er reizbar, aufgebracht und verzweifelt.

Если перед ним стоит больше одной проблемы одновременно, то он становится раздражительным, расстроенным и сердитым.

- Versuchen Sie nicht, zwei Sachen gleichzeitig zu tun!
- Versuch nicht, zwei Dinge zur gleichen Zeit zu tun!

Не пытайся делать два дела одновременно.

Man muss die korrekte juristische Lexik verwenden, aber gleichzeitig müssen dieses Gesetz alle Menschen im Land verstehen.

Должна использоваться правильная юридическая лексика, но в то же время этот закон должны понимать все люди страны.

Gott gab uns einen Penis und ein Gehirn, doch nicht genügend Blut, um beides gleichzeitig zu benutzen.

Бог дал нам мозг и пенис, но сотворил недостаточно крови, чтобы их можно было бы задействовать одновременно.

Die Heisenbergsche Unschärferelation besagt, dass es nicht möglich ist, Ort und Impuls eines Teilchens gleichzeitig scharf zu messen.

Принцип неопределённости Гейзенберга гласит, что невозможно одновременно и точно измерить координаты частицы и её импульс.

Lass mich dich durch die Reihe von Ereignissen führen, die alle gleichzeitig passieren müssten, damit ein Jogger oder Radfahrer

Итак, позвольте мне рассказать вам, что на самом деле должно случиться, чтобы бегун или велосипедист

Die Ursache des Ärgers lag sichtlich darin, dass Napoleon und Mr. Pilkington beide gleichzeitig ein Pik-As ausgespielt hatten.

Источником волнения явилось то, что и Наполеон, и мистер Пилкингтон одновременно выбросили на стол по тузу пик.

„Gott ist in der Lage, alles, was in der Welt vor sich geht, gleichzeitig zu sehen und zu wissen." — „Ich verstehe: er hat einen Internetzugang.“

"Бог способен одновременно видеть и знать всё, что происходит на свете". — "Я понимаю: он имеет доступ к Интернету".

Denjenigen, die nicht über sich selbst spotten können, ist es heute schwierig, in Russland zu leben. Gleichzeitig ist es recht gefährlich, sich über die Behörden lustig zu machen.

Сегодня трудно жить в России тем, кто не умеет шутить над собой. В то же время довольно опасно насмехаться над властями.

André Danican Philidor spielte drei Spiele gleichzeitig, zwei blind und eines auf dem Brett. Diderot und D'Alembert zitierten es in der Enzyklopädie als "eine der phänomenalsten Manifestationen des menschlichen Geistes".

Андре Даникан Филидор играл одновременно три партии: две вслепую и одну, глядя на доску. Дидро и Даламбер цитировали его в энциклопедии как «одно из самых феноменальных проявлений человеческого разума».

Allein in Russland kann die höchste Bewertung des Staatsoberhauptes für eine lange Zeit mit den unannehmbar niedrigen Bewertungen der direkt von ihm geleiteten Regierung und des Parlaments gleichzeitig beibehalten werden. Europa schweigt verwundert.

Только в России высокий рейтинг главы государства может поддерживаться в течение долгого времени наряду с недопустимо низким рейтингом непосредственно руководимых им органов власти – парламента и правительства. Европа молча недоумевает.

Als ich angefangen habe Sprachen zu lernen, war es schwierig, mich an neue Wörter zu erinnern und mit dem Übungsplan mitzuhalten, aber jetzt, nach ein paar Jahren, ist es unmerklich für mich zur Routine geworden. Das Lernen einer Sprache wird man wahrscheinlich nie beenden, aber man kann lernen, sie fließend zu beherrschen. Ich, zum Beispiel, lerne 3 oder 4 Sprachen gleichzeitig, ohne dass sie mich verwirren. Es ist nur eine Sache von Übung und Gewohnheit.

Всё дело в практике, навыке, и в том, насколько хорошо человек может приноровиться. Язык на самом деле никогда не перестаёшь учить, но можно достичь достаточно уверенного владения. Что касается меня, я учу от 3 до 4 языков одновременно и не путаюсь. Когда я начал учить языки, было трудно понять новые слова и удерживать темп изучения, но сейчас, спустя пару лет практики, я справляюсь на автомате.